中国語双句成語: 不入虎穴,焉得虎子 発音: bù rù hǔ xué,yān dé hǔ zǐ 日本語訳:...


成語を使えない者は中国語達人に非ず……中国語の華「成語」をマスターしましょう。
 Ranking  語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)  
スポンサード リンク
 PR  
2007年3月 9日
スポンサード リンク

中国語双句成語:

不入虎穴,焉得虎子

発音:

bù rù hǔ xué,yān dé hǔ zǐ

日本語訳:

虎穴に入らずんば虎児を得ず.困難や危険を冒さなければ何事も成功しないたとえ.

英語訳:

Nothing venture, nothing have.

解釈(中国語):

不进老虎窝,怎能捉到小老虎。比喻不亲历险境就不能获得成功。

出典(中国語):

《左传·僖公十年》:“不有废也,君何以兴?欲加之罪,其无辞乎?”

異表記:

不入虎穴,不得虎子

類義語:

亲临其境

反義語:

胆小如鼠

解説と補足:

日本語の「虎穴に入らずんば虎児を得ず」と語源を同じくすることわざです。

用例:

“不入虎穴,焉得虎子”,不冒风险怎么能赚大钱。

“bù rù hǔ xué,yān dé hǔ zǐ”, bù mào fēngxiǎn zěnme néng zhuàn dàqián.

和訳:「虎穴に入らずんば虎児を得ず」、リスクを取らずに大もうけすることができようか。

用例(中上級者向け):

铁警演绎无间道 破案能手崔志洪传奇故事

引用:新华网湖北频道

(前略)
警方了解到,“华子”在云南一带经营毒品多年,为人谨慎小心,防范很严,从来没有失手过。而且, “华子”和其他毒枭一样,身上经常携带武器,是个危险人物。但“不入虎穴,焉得虎子”,崔志洪决定亲自前往云南。他化装成购买毒品的客商到云南大理后,先让孙某与“华子”取得了联系,说有个大买家带着现金来要货,让“华子”准备一公斤货进行交易。

(後略 »» 全文参照

お役に立ちましたらクリックお願いします♪

語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)   ブックマークに追加する

AD:
Category:

« 养兵千日,用在一朝 | 中国語成語ことわざの達人 | 种瓜得瓜,种豆得豆 »

PR
中国語レポート
メールマガジン
Amazon Cloud
Amazon Search
サイト情報
  • 中国語達人への道
  • rss
  • RSSセンター
  • RSS一覧
  • 中国語成語ことわざの達人
  • rss
  • atom
各種サービス
RSS購読
  • 中国語達人への道
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ブックマーク追加
ブックマークに追加する
ナビゲーション
トップリンク
アクセスランキング