中国語双句成語: 金无足赤,人无完人 発音: jīn wú zú chì,rén wú wán rén 日本語訳:...


成語を使えない者は中国語達人に非ず……中国語の華「成語」をマスターしましょう。
 Ranking  語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)  
スポンサード リンク
 PR  
2007年2月15日
スポンサード リンク

中国語双句成語:

金无足赤,人无完人

発音:

jīn wú zú chì,rén wú wán rén

日本語訳:

完璧なものは存在しない.誰にでも欠点はあり、誰しもミスを犯すもの.

解释(中国語):

没有纯而又纯的金子。比喻没有十全十美的事物。也比喻不能要求一个人没有一点缺点错误。

出处(中国語):

宋·戴复古《寄兴》:“黄金无足色,白璧有微瑕。求人不求备,妾愿老君家。”

類義語:

白壁微瑕

反義語:

完美无缺、十全十美

解説と補足:

“足赤”は「純金」の意。“金无足赤”で「金に純金は存在しない。」となり、ここから「完全なものはない」という意味になります。

用例:

别太在意,“金无足赤,人无完人”,人嘛,总会犯错误的。

bié tài zàiyì,“jīn wú zú chì,rén wú wán rén”, rén ma, zǒnghuì fàn cuòwù de.

和訳:気にするな、「金に純金なし、人に完璧な人なし」、人間はミスを犯すものだ。

用例(中上級者向け):

企业老总:如何让员工满意

引用:报告在线

(前略)
  许多人会通过上面这些所列的老总的条件与能力中进行自行比对,从而使自己不能达到而认为这些对老总的要求是苛刻的,同时也为自己无法达标而暗自遗憾。其实大可不必,企业老总就象现实中我们经常会把人分为三六九等一样,也会把老总分出个三六九等来,毕竟“金无足赤,人无完人”,企业老总并非是“圣贤”孰能无过?孰能完美无缺?   

(後略 »» 全文参照

お役に立ちましたらクリックお願いします♪

語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)   ブックマークに追加する

AD:
Category:

« 成事不足,败事有余 | 中国語成語ことわざの達人 | 来者不善,善者不来 »

PR
中国語レポート
メールマガジン
Amazon Cloud
Amazon Search
サイト情報
  • 中国語達人への道
  • rss
  • RSSセンター
  • RSS一覧
  • 中国語成語ことわざの達人
  • rss
  • atom
各種サービス
RSS購読
  • 中国語達人への道
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ブックマーク追加
ブックマークに追加する
ナビゲーション
トップリンク
アクセスランキング