2007年1月26日
スポンサード リンク
中国語双句成語:
三分像人,七分像鬼
発音:
日本語訳:
醜い.病魔にさいなまれやつれたさま.
解释(中国語):
形容人长相丑陋,也指人遭疾病或其折磨后不成人样子。
出处(中国語):
宋·无名氏《张协状元·大公资助张协》:“我嫁你!看牛骨自不中,三分像人,七分像鬼。”
類義語:
三分像人,七分似鬼
解説と補足:
“刀俎”は刃物とまな板のこと。なすがままにされる側をまな板の上の魚に喩えるのは、日本も中国も同じようです。
用例:
因为他玩游戏天天熬夜,都“三分像人,七分像鬼”了。
和訳:彼は毎日徹夜でゲームしたため、ひどくやつれてしまった。
用例(中上級者向け):
中国当代社会乞丐写真(1)
引用:中华网
在我住的这一个古老的城里,乞丐这一种光荣的职业似乎也式微了。从前街头巷尾总点缀着一群三分像人七分像鬼的家伙,缩头缩脑的挤在人家房檐底下晒太阳,捉虱子,打瞌睡,啜冷粥,偶尔也有些个能挺起腰板,露出笑容,老远的就打躬请安,满嘴的吉祥话,追着洋车能跑上一里半里,喘的像只风箱。还有些扯着哑嗓穿行街巷大声的哀号,像是担贩的吆喝。这些人现在都到那里去了?
(後略 »» 全文参照)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
