中国語双句成語: 十年河东,十年河西 発音: shí nián hé dōng, shí nián hé xī 日本語訳:...


成語を使えない者は中国語達人に非ず……中国語の華「成語」をマスターしましょう。
 Ranking  語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)  
スポンサード リンク
 PR  
2007年2月22日
スポンサード リンク

中国語双句成語:

十年河东,十年河西

発音:

shí nián hé dōng, shí nián hé xī

日本語訳:

10年経てば物事が一変する.事物に絶対不変なものはない.

解釈(中国語):

十年前风水在河的东面,而十年后却在河的西面。比喻世事变化,盛衰无常。

類義語:

三十年河东,三十年河西

解説と補足:

“三十年河东,三十年河西”がオリジナルで、ここから“十年河东,十年河西”という表現が派生したものと思われます。

用例:

真没想到,那破公司如今发展成了大集团,真是“十年河东,十年河西”呀。

zhēn méixiǎngdào , nà pò gōngsī rújīn fāzhǎn chéng le dà jítuán, zhēnshì“shí nián hé dōng, shí nián hé xī”ya.

和訳:あのボロ会社が大グループ企業に成長するなんて思いもよらなかった。本当に「10年経てば物事が一変する」だ。

用例(中上級者向け):

个人的绝活儿与公司的核心竞争力

引用:证券时报

(前略)
  第三,对自己的核心竞争力要有信心,认准的目标要坚定不移。经济有周期,市场会波动,经营会起伏。当产品一时滞销,经营下滑,头脑应当冷静,要有定力。要认真研究国内外本行业的现状,分析其发展趋势,有一个清晰准确的判断,对自己的核心竞争力有一个全面客观认识,有一个正确的估计,不跟风,不盲从,不转向,对自己确定的奋斗目标不轻言放弃。人们常说,十年河东十年河西。一旦时来运转,定会有意外的惊喜。那位“孔雀先生”,刚到美国的日子并不顺利,干尽了底层人所有的脏活杂活。但他从不为自己卑贱的地位而自悲,总是十分乐观地坚持着自己的梦想,一有机会,就要舞上一场,也不管人多人少,有没有报酬,他的执着,终于赢得了观众,迎来了新局面。

(後略 »» 全文参照

お役に立ちましたらクリックお願いします♪

語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)   ブックマークに追加する

AD:
Category:

« 一言既出,驷马难追 | 中国語成語ことわざの達人 | 人之将死,其言也善 »

中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
サイト情報
  • 中国語達人への道
  • rss
  • RSSセンター
  • RSS一覧
  • 中国語成語ことわざの達人
  • rss
  • atom
各種サービス
RSS購読
  • 中国語達人への道
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ブックマーク追加
ブックマークに追加する
ナビゲーション
トップリンク
アクセスランキング