中国語双句成語:
亡羊补牢,犹未为晚
発音:
日本語訳:
失敗を繰り返さないように対策を立てるのに,遅すぎるということはない.
英語訳:
mend the fold after a sheep is lost;shut the stable when the horse is tolen
解釈(中国語):
羊逃跑了再去修补羊圈,还不算晚。比喻出了问题以后想办法补救,可以防止继续受损失。
出典(中国語):
《战国策·楚策》:“见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也。”
類義語:
知错就改
反義語:
时不我待、知错不改
解説と補足:
後句には“未为晚也”(wèiwéi wăn yĕ)が使われることもあります。
用例:
“亡羊补牢,犹未为晚”,该修的赶紧修了。
和訳:「失敗を繰り返さないように対策を立てるのに、遅すぎるということはない」、修理しておくべきところは早急に修理しておけ。
用例(中上級者向け):
海外版文博杂谭:彻底摸清文物家底
引用:人民网
(前略)
文物是全民族不可再生的家产。当前,我国城市化正进入快速发展阶段,历史遗存已剩余不多,仅存的部分文化版块、历史街区、古代村镇也正受到现代化、商业化的冲击。历史经验表明,在这样的阶段,保护好历史文物是个世界性的难题。亡羊补牢,犹未为晚。我们必须本着对国家和民族高度负责的态度,尽速抢救、保护尚存的历史文物,按照新的文物保护理念,新的《文物保护法》的要求,新的先进的方法和新的技术,来开展进行一次新的文物普查,彻底摸清我国文物的家底
(後略 »» 全文参照)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
