中国語成語歇後語:
放虎归山
発音:
日本語訳:
虎を放って山に返す
ときことばヒント:
せっかく捕まえた虎を山に返してしまっては今後が思いやられます。
ときことば:
成語だけで編まれた歇後語。成語でかけて成語でとく、優雅な中国語の言葉遊び。もちろん口語作文問わず使えます。修辞性バツグン。
« 成語歇後語: 2008年2月 | 中国語成語ことわざの達人
中国語成語歇後語:
放虎归山
発音:
日本語訳:
虎を放って山に返す
ときことばヒント:
せっかく捕まえた虎を山に返してしまっては今後が思いやられます。
ときことば:
中国語成語歇後語:
落花流水
発音:
日本語訳:
水の流れに花が落ちる
ときことばヒント:
下流へと流れていって戻ってくることはありませんね。
ときことば:
中国語成語歇後語:
叶公好龙
発音:
日本語訳:
葉公が竜を好む
ときことばヒント:
故事から。実は葉公は竜を好むとは限らないのです。
ときことば:
中国語成語歇後語:
鹦鹉学舌
発音:
日本語訳:
オウムの口真似
ときことばヒント:
オウムは自分で考えて話している訳ではなく、ただ単に聞いて覚えた音を出しているだけですね。
ときことば:
中国語成語歇後語:
南辕北辙
発音:
日本語訳:
轅を南に向けながら、車を北に走らせる
ときことばヒント:
まったく逆向きですね。
ときことば:
中国語成語歇後語:
方凿圆枘
発音:
日本語訳:
四角いほぞは丸いほぞ穴の中に入らない
ときことばヒント:
四角と丸ですから合うわけがありません。
ときことば:
中国語成語歇後語:
量体裁衣
発音:
日本語訳:
身体に合わせて着物を裁つ
ときことばヒント:
体に合わせて服を作るのですから、基準となるものは......
ときことば:
中国語成語歇後語:
洛阳纸贵
発音:
日本語訳:
洛陽の紙価を高める
ときことばヒント:
故事から。ある詩が大流行して紙価が高騰してしまったというアレです。
ときことば:
中国語成語歇後語:
海底捞针
発音:
日本語訳:
海の中から針をすくう
ときことばヒント:
海の底から針をすくい上げるなんてことできるのでしょうか。考えるだけ無駄な気が。
ときことば:
中国語成語歇後語:
投桃报李
発音:
日本語訳:
人にモモをもらったらスモモでお返しする
ときことばヒント:
贈り物には返礼が付き物なのは日本も中国も同じ。
ときことば:
中国語成語歇後語:
铁树开花
発音:
日本語訳:
ソテツの木に花が咲く
ときことばヒント:
もともと熱帯、亜熱帯地区の植物で、中国の北方では開花することは非常に稀だったそうです。
ときことば:
中国語成語歇後語:
兔死狐悲
発音:
日本語訳:
キツネがウサギの死を悲しむ
成語詳細:
ときことばヒント:
同じ動物として、互いに同情の気持ちにとらわれるのは無理もないことなのでしょうか。
ときことば:
中国語成語歇後語:
挖肉补疮
発音:
日本語訳:
肉をえぐり取って傷にかぶせる
ときことばヒント:
傷を覆うために肉をえぐっては本末転倒、損得引き合わないというものです。
ときことば:
中国語成語歇後語:
画蛇添足
発音:
日本語訳:
蛇足をつける
ときことばヒント:
もともと足などないヘビを描くのに足をつけても無駄なことでしかありません。いらぬことはしないものです。
ときことば:
中国語成語歇後語:
庖丁解牛
発音:
日本語訳:
料理人が牛を捌く
ときことばヒント:
牛を捌くのを生業としている料理人ですから、牛捌きは余裕綽々です。
ときことば:
中国語成語歇後語:
杯水车薪
発音:
日本語訳:
焼け石に水
ときことばヒント:
コップ一杯の水を貨物車で積み上げられた燃え盛る炎にぶっかけたところで何の役にも立たないでしょう。
ときことば:
中国語成語歇後語:
孟母三迁
発音:
日本語訳:
孟母三遷の教え
ときことばヒント:
教育熱心な現代中国では、まさに孟母のごとく良き学校を求めて引越しする親御さんも存在しています。子の出世のためにはいかなる犠牲も厭いません。
ときことば:
中国語成語歇後語:
对牛弹琴
発音:
日本語訳:
牛に向かって琴を弾く
ときことばヒント:
牛に向かって琴を弾いたところで当の牛は聞いていないも同然です。琴の音を聞く耳はないのですから。
ときことば:
中国語成語歇後語:
石沉大海
発音:
日本語訳:
石が海に沈む
ときことばヒント:
海に投げ込まれた石は一気に海底へと沈んでいきますね。
ときことば: