中国語成語歇後語:画蛇添足 日本語訳:蛇足をつける ときことばヒント:もともと足などないヘビを描くのに足をつけても無駄なことでしかありません。いらぬことはしないものです。 ときことば......


成語を使えない者は中国語達人に非ず……中国語の華「成語」をマスターしましょう。
 Ranking  語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)  
スポンサード リンク
 PR  
2008年3月 6日
スポンサード リンク

中国語成語歇後語:

画蛇添足

発音:

huàshétiānzú

日本語訳:

蛇足をつける

ときことばヒント:

もともと足などないヘビを描くのに足をつけても無駄なことでしかありません。いらぬことはしないものです。

ときことば:

多此一举

発音:

duōcǐyījǔ

日本語訳:

いらぬことをする

成語詳細:

画蛇添足  多此一举

解説と補足:

"画蛇添足"はことわざとしてそのまま日本にも伝わっていますね。"多此一举"も同じ意味を持つ成語です。

用例:

本来谈得好好儿的,他突然冒出来说了不该说的话。这可倒好,事先谈好的都泡汤了。这家伙纯粹是"画蛇添足---多此一举"

běnlái tán de hǎohāor de, tā tūrán mào chūlái shuō le bùgāi shuō de huà. zhè kě dào hǎo, shìxiān tán hǎo de dōu pàotāng le. zhèjiā huǒ chúncuì shì"huàshétiānzú --- duōcǐyījǔ".

和訳:もともと話はうまくいっていたのに、あいつが突然出てきて言うべきでないことをいいやがったんだ。で、事前にまとまっていた話もすべておじゃん。あいつはまったく「蛇足をつける・・・いらぬことをする」だよ。

用例(中上級者向け):

为"狐狸精"平反?你说这是何必!

引用:南京晨报

(前略)
  从马瑞芳教授的一番言谈来看,她似乎更愿意为自古以来流传在民间并形成已久的对妖媚惑众的"狐狸精"进行一次纠偏或者说是平反,但用句现在比较流行的话说,无论于公于私于人于己,试图为"狐狸精"平反都纯属画蛇添足,多此一举

(後略 »» 全文参照

お役に立ちましたらクリックお願いします♪

語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)   ブックマークに追加する

AD:
Category:

« 庖丁解牛 | 中国語成語ことわざの達人 | 挖肉补疮 »

中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
サイト情報
  • 中国語達人への道
  • rss
  • RSSセンター
  • RSS一覧
  • 中国語成語ことわざの達人
  • rss
  • atom
各種サービス
RSS購読
  • 中国語達人への道
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ブックマーク追加
ブックマークに追加する
ナビゲーション
トップリンク
アクセスランキング