<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
<title>中国語会話の達人</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/" />
<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/atom.xml" />
<id>tag:www.chinesemaster.net,2006:/chinese_master/kouyu//33</id>
<updated>2008-05-13T03:34:55Z</updated>
<subtitle>言葉は生き物。刻一刻と変化を続けています。ここでは中国生活の中で遭遇した「生の」中国語会話表現を紹介していきます。</subtitle>
<generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type 4.1</generator>

<entry>
<title>你瞧</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/phrase/niqiao.php" />
<id>tag:www.chinesemaster.net,2008:/chinese_master/kouyu//33.2055</id>
<published>2008-05-13T03:33:51Z</published>
<updated>2008-05-13T03:34:55Z</updated>
<summary><![CDATA[中国語会話表現： 你瞧 発音： nǐ qiáo 単語： 你&nbsp; 瞧 日本語訳：...]]></summary>
<author>
<name></name>

</author>

<category term="会話フレーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />

<category term="521" label="会話フレーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />

<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/">
<![CDATA[<p class="prgrphHeader">中国語会話表現：</p>

<p>你瞧</p>

<p class="prgrphHeader">発音：</p>

<p class="pinyin">nǐ qiáo</p>

<p class="prgrphHeader">単語：</p>

<p>
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E4%BD%A0#e7faf6c2">你</a>&nbsp;
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E7%9E%A7#k6d210e1">瞧</a>
</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳：</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>你给我站住</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/phrase/nigeiwozhanzhu.php" />
<id>tag:www.chinesemaster.net,2008:/chinese_master/kouyu//33.2051</id>
<published>2008-04-30T03:39:58Z</published>
<updated>2008-04-30T03:52:16Z</updated>
<summary>中国語会話表現： 你给我站住 発音： nǐ gěi wǒ zhànzhù 単語： 你 给 我 站住 日本語訳：...</summary>
<author>
<name></name>

</author>

<category term="会話フレーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />

<category term="521" label="会話フレーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />

<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/">
<![CDATA[<p class="prgrphHeader">中国語会話表現：</p>

<p>你给我站住</p>

<p class="prgrphHeader">発音：</p>

<p class="pinyin">nǐ gěi wǒ zhànzhù</p>

<p class="prgrphHeader">単語：</p>

<p>
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E4%BD%A0#e7faf6c2">你</a><br />
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E7%BB%99#ze386275">给</a><br />
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E6%88%91#ge2bf946">我</a><br />
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E7%AB%99%E4%BD%8F#na950633">站住</a>
</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳：</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>什么玩意儿</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/phrase/shenmewanyir.php" />
<id>tag:www.chinesemaster.net,2008:/chinese_master/kouyu//33.2047</id>
<published>2008-04-22T02:52:21Z</published>
<updated>2008-04-22T03:03:59Z</updated>
<summary><![CDATA[中国語会話表現： 什么玩意儿 発音： shénme wányìr 単語： 什么&nbsp; 玩意儿 日本語訳：...]]></summary>
<author>
<name></name>

</author>

<category term="会話フレーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />

<category term="521" label="会話フレーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
<category term="469" label="罵り言葉" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />

<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/">
<![CDATA[<p class="prgrphHeader">中国語会話表現：</p>

<p>什么玩意儿</p>

<p class="prgrphHeader">発音：</p>

<p class="pinyin">shénme wányìr</p>

<p class="prgrphHeader">単語：</p>

<p>
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E4%BB%80%E4%B9%88#sc44c455">什么</a>&nbsp;
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E7%8E%A9%E6%84%8F%E5%84%BF#befea1af">玩意儿</a>
</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳：</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>是人说的话吗</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/phrase/shirenshuodehuama.php" />
<id>tag:www.chinesemaster.net,2008:/chinese_master/kouyu//33.2041</id>
<published>2008-04-15T02:07:11Z</published>
<updated>2008-04-15T02:19:21Z</updated>
<summary>中国語会話表現： 是人说的话吗 発音： shì rén shuō de huà ma 単語： 是 人 说 的 话 吗 日本語訳：...</summary>
<author>
<name></name>

</author>

<category term="会話フレーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />

<category term="521" label="会話フレーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />

<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/">
<![CDATA[<p class="prgrphHeader">中国語会話表現：</p>

<p>是人说的话吗</p>

<p class="prgrphHeader">発音：</p>

<p class="pinyin">shì rén shuō de huà ma</p>

<p class="prgrphHeader">単語：</p>

<p>
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E6%98%AF#b856a3eb">是</a><br />
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E4%BA%BA#kcf29d80">人</a><br />
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E8%AF%B4#i156a098">说</a><br />
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E7%9A%84#vc3a80e0">的</a><br />
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E8%AF%9D#x9acac4c">话</a><br />
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%90%97#y7ef51f9">吗</a>
</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳：</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>真是</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/phrase/zhenshi.php" />
<id>tag:www.chinesemaster.net,2008:/chinese_master/kouyu//33.2037</id>
<published>2008-04-08T03:53:51Z</published>
<updated>2008-04-08T03:54:16Z</updated>
<summary>中国語会話表現： 真是 発音： zhēnshi 単語： 真是 日本語訳：...</summary>
<author>
<name></name>

</author>

<category term="会話フレーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />

<category term="521" label="会話フレーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />

<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/">
<![CDATA[<p class="prgrphHeader">中国語会話表現：</p>

<p>真是</p>

<p class="prgrphHeader">発音：</p>

<p class="pinyin">zhēnshi</p>

<p class="prgrphHeader">単語：</p>

<p>
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E7%9C%9F%E6%98%AF">真是</a>
</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳：</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>凭什么呀</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/phrase/pingshenmeya.php" />
<id>tag:www.chinesemaster.net,2008:/chinese_master/kouyu//33.2030</id>
<published>2008-04-01T02:11:11Z</published>
<updated>2008-04-01T02:11:28Z</updated>
<summary><![CDATA[中国語会話表現： 凭什么呀 発音： píng shénme ya 単語： 凭&nbsp; 什么&nbsp; 呀 日本語訳：...]]></summary>
<author>
<name></name>

</author>

<category term="会話フレーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />

<category term="521" label="会話フレーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />

<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/">
<![CDATA[<p class="prgrphHeader">中国語会話表現：</p>

<p>凭什么呀</p>

<p class="prgrphHeader">発音：</p>

<p class="pinyin">píng shénme ya</p>

<p class="prgrphHeader">単語：</p>

<p>
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%87%AD#ied0eb31">凭</a>&nbsp;
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E4%BB%80%E4%B9%88#ta981d21">什么</a>&nbsp;
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%91%80#eacb3885">呀</a>
</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳：</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>快点</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/phrase/kuaidian.php" />
<id>tag:www.chinesemaster.net,2008:/chinese_master/kouyu//33.2025</id>
<published>2008-03-25T12:44:55Z</published>
<updated>2008-03-25T12:45:03Z</updated>
<summary><![CDATA[中国語会話表現： 快点（儿） 発音： kuàidiǎn（r） 単語： 快&nbsp; 点 日本語訳：...]]></summary>
<author>
<name></name>

</author>

<category term="会話フレーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />


<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/">
<![CDATA[<p class="prgrphHeader">中国語会話表現：</p>

<p>快点（儿）</p>

<p class="prgrphHeader">発音：</p>

<p class="pinyin">kuàidiǎn（r）</p>

<p class="prgrphHeader">単語：</p>

<p>
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%BF%AB#a30f68dc">快</a>&nbsp;
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E7%82%B9#s229efea">点</a>
</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳：</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>什么东西</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/phrase/shenmedongxi.php" />
<id>tag:www.chinesemaster.net,2008:/chinese_master/kouyu//33.2020</id>
<published>2008-03-18T10:31:52Z</published>
<updated>2008-03-18T10:32:10Z</updated>
<summary><![CDATA[中国語会話表現： 什么东西 発音： shénme dōngxi 単語： 什么&nbsp; 东西 日本語訳：...]]></summary>
<author>
<name></name>

</author>

<category term="会話フレーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />

<category term="469" label="罵り言葉" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />

<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/">
<![CDATA[<p class="prgrphHeader">中国語会話表現：</p>

<p>什么东西</p>

<p class="prgrphHeader">発音：</p>

<p class="pinyin">shénme dōngxi</p>

<p class="prgrphHeader">単語：</p>

<p>
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E4%BB%80%E4%B9%88#sc44c455">什么</a>&nbsp;
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E4%B8%9C%E8%A5%BF#g4f772e4">东西</a>
</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳：</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>本来嘛</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/phrase/benlaima.php" />
<id>tag:www.chinesemaster.net,2008:/chinese_master/kouyu//33.1986</id>
<published>2008-03-11T09:43:59Z</published>
<updated>2008-03-11T09:50:08Z</updated>
<summary><![CDATA[中国語会話表現： 本来嘛 発音： běnlái ma 単語： 本来&nbsp; 嘛 日本語訳：...]]></summary>
<author>
<name></name>

</author>

<category term="会話フレーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />


<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/">
<![CDATA[<p class="prgrphHeader">中国語会話表現：</p>

<p>本来嘛</p>

<p class="prgrphHeader">発音：</p>

<p class="pinyin">běnlái ma</p>

<p class="prgrphHeader">単語：</p>

<p>
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E6%9C%AC%E6%9D%A5#a583112c">本来</a>&nbsp;
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%98%9B#r0d07f68">嘛</a>
</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳：</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>当自己是谁</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/phrase/dangzijishishei.php" />
<id>tag:www.chinesemaster.net,2008:/chinese_master/kouyu//33.1769</id>
<published>2008-03-04T13:35:59Z</published>
<updated>2008-03-04T13:36:18Z</updated>
<summary><![CDATA[中国語会話表現： 当自己是谁 発音： dàng zìjǐ shì shéi 単語： 当&nbsp; 自己&nbsp; 是&nbsp; 谁 日本語訳：...]]></summary>
<author>
<name></name>

</author>

<category term="会話フレーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />


<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/">
<![CDATA[<p class="prgrphHeader">中国語会話表現：</p>

<p>当自己是谁</p>

<p class="prgrphHeader">発音：</p>

<p class="pinyin">dàng zìjǐ shì shéi</p>

<p class="prgrphHeader">単語：</p>

<p>
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%BD%93#j483e421">当</a>&nbsp;
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E8%87%AA%E5%B7%B1#i9e1f51e">自己</a>&nbsp;
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E6%98%AF#b856a3eb">是</a>&nbsp;
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E8%B0%81#ic998120">谁</a>
</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳：</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>再说吧</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/phrase/zaishuoba.php" />
<id>tag:www.chinesemaster.net,2008:/chinese_master/kouyu//33.1754</id>
<published>2008-02-26T11:40:57Z</published>
<updated>2008-03-10T02:59:20Z</updated>
<summary><![CDATA[中国語会話表現： 再说吧 発音： zàishuō ba 単語： 再说&nbsp; 吧 日本語訳：...]]></summary>
<author>
<name></name>

</author>

<category term="会話フレーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />


<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/">
<![CDATA[<p class="prgrphHeader">中国語会話表現：</p>

<p>再说吧</p>

<p class="prgrphHeader">発音：</p>

<p class="pinyin">zàishuō ba</p>

<p class="prgrphHeader">単語：</p>

<p>
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%86%8D%E8%AF%B4">再说</a>&nbsp;
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%90%A7#le5c1275">吧</a>
</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳：</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>拿我的人格担保</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/phrase/nawoderengedanbao.php" />
<id>tag:www.chinesemaster.net,2008:/chinese_master/kouyu//33.1744</id>
<published>2008-02-19T03:27:51Z</published>
<updated>2008-02-19T03:33:36Z</updated>
<summary><![CDATA[中国語会話表現： 拿我的人格担保 発音： ná wǒ de réngé dānbǎo 単語： 拿&nbsp; 人格&nbsp; 担保 日本語訳：...]]></summary>
<author>
<name></name>

</author>

<category term="会話フレーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />


<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/">
<![CDATA[<p class="prgrphHeader">中国語会話表現：</p>

<p>拿我的人格担保</p>

<p class="prgrphHeader">発音：</p>

<p class="pinyin">ná wǒ de réngé dānbǎo</p>

<p class="prgrphHeader">単語：</p>

<p>
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E6%8B%BF#r7d24a86">拿</a>&nbsp;
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E4%BA%BA%E6%A0%BC#hfd70ba6">人格</a>&nbsp;
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E6%8B%85%E4%BF%9D">担保</a>
</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳：</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>吃错药</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/idiom/chicuoyao.php" />
<id>tag:www.chinesemaster.net,2008:/chinese_master/kouyu//33.1740</id>
<published>2008-02-14T04:32:57Z</published>
<updated>2008-03-10T03:08:06Z</updated>
<summary>中国語慣用句：吃错药　日本語訳ヒント：薬を飲み間違えて精神を病んだらどうなりますか。</summary>
<author>
<name></name>

</author>

<category term="慣用句" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />


<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/">
<![CDATA[<p class="prgrphHeader">中国語慣用句：</p>

<p>吃错药</p>

<p class="prgrphHeader">発音：</p>

<p class="pinyin">chī cuò yào</p>

<p class="prgrphHeader">単語：</p>

<p>
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%90%83#lb2cca99">吃</a>&nbsp;
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E9%94%99#za85894e">错</a>&nbsp;
<a href="http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E8%8D%AF#w5ad2454">药</a>
</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳ヒント：</p>

<p>薬を飲み間違えて精神を病んだらどうなりますか。</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳：</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>找/跟/和......理论去</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/sentence_structure/zhao-gen-he_lilunqu.php" />
<id>tag:www.chinesemaster.net,2008:/chinese_master/kouyu//33.1733</id>
<published>2008-01-29T03:47:51Z</published>
<updated>2008-01-29T06:39:24Z</updated>
<summary>中国語会話表現： 找/跟/和......理论去 発音： zhǎo / gēn / hé ...... lǐlùn qù 日本語訳：...</summary>
<author>
<name></name>

</author>

<category term="構文型" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />


<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/">
<![CDATA[<p class="prgrphHeader">中国語会話表現：</p>

<p>找/跟/和......理论去</p>

<p class="prgrphHeader">発音：</p>

<p class="pinyin">zhǎo / gēn / hé ...... lǐlùn qù</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳：</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>炒冷饭</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/idiom/chaolengfan.php" />
<id>tag:www.chinesemaster.net,2008:/chinese_master/kouyu//33.1728</id>
<published>2008-01-24T02:41:57Z</published>
<updated>2008-01-24T02:42:20Z</updated>
<summary>中国語慣用句：炒冷饭　日本語訳ヒント：残り物のご飯で作るチャーハンを貶義的に考えてみましょう。</summary>
<author>
<name></name>

</author>

<category term="慣用句" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />


<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/">
<![CDATA[<p class="prgrphHeader">中国語慣用句：</p>

<p>炒冷饭</p>

<p class="prgrphHeader">発音：</p>

<p class="pinyin">chǎo lěngfàn</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳ヒント：</p>

<p>残り物のご飯で作るチャーハンを貶義的に考えてみましょう。</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳：</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>话横着出来</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/phrase/huahengzhechulai.php" />
<id>tag:www.chinesemaster.net,2008:/chinese_master/kouyu//33.1725</id>
<published>2008-01-22T03:43:59Z</published>
<updated>2008-01-22T03:44:53Z</updated>
<summary>中国語会話表現： 话横着出来 発音： huà héng zhe chūlái 日本語訳：...</summary>
<author>
<name></name>

</author>

<category term="会話フレーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />


<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/">
<![CDATA[<p class="prgrphHeader">中国語会話表現：</p>

<p>话横着出来</p>

<p class="prgrphHeader">発音：</p>

<p class="pinyin">huà héng zhe chūlái</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳：</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>黑心肠</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/idiom/heixinchang.php" />
<id>tag:www.chinesemaster.net,2008:/chinese_master/kouyu//33.1722</id>
<published>2008-01-17T03:08:50Z</published>
<updated>2008-01-17T03:09:08Z</updated>
<summary>中国語慣用句：黑心肠　日本語訳ヒント：日本語でも似たようなものを黒くして表現しますね</summary>
<author>
<name></name>

</author>

<category term="慣用句" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />


<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/">
<![CDATA[<p class="prgrphHeader">中国語慣用句：</p>

<p>黑心肠</p>

<p class="prgrphHeader">発音：</p>

<p class="pinyin">hēi xīn cháng</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳ヒント：</p>

<p>日本語でも似たようなものを黒くして表現しますね。</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳：</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>轮不到你说话</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/phrase/lunbudaonishuohua.php" />
<id>tag:www.chinesemaster.net,2008:/chinese_master/kouyu//33.1720</id>
<published>2008-01-15T03:54:55Z</published>
<updated>2008-01-15T03:55:14Z</updated>
<summary>中国語会話表現： 轮不到你说话 発音： lún bùdào nǐ shuōhuà 日本語訳：...</summary>
<author>
<name></name>

</author>

<category term="会話フレーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />

<category term="469" label="罵り言葉" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />

<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/">
<![CDATA[<p class="prgrphHeader">中国語会話表現：</p>

<p>轮不到你说话</p>

<p class="prgrphHeader">発音：</p>

<p class="pinyin">lún bùdào nǐ shuōhuà</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳：</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>走后门</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/idiom/zouhoumen.php" />
<id>tag:www.chinesemaster.net,2008:/chinese_master/kouyu//33.1718</id>
<published>2008-01-10T02:56:51Z</published>
<updated>2008-01-10T02:57:04Z</updated>
<summary>中国語慣用句：走后门　日本語訳ヒント：日本語でも類似の表現をしますね。</summary>
<author>
<name></name>

</author>

<category term="慣用句" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />


<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/">
<![CDATA[<p class="prgrphHeader">中国語慣用句：</p>

<p>走后门</p>

<p class="prgrphHeader">発音：</p>

<p class="pinyin">zǒu hòumén</p>

<p class="prgrphHeader">単語：</p>

<dl>
<dt>后门</dt>
<dd>発音：<span class="pinyin">hòumén</span></dd>
<dd>中中：后部的门</dd>
<dd>中英：back door</dd>
<dd>中日：裏門．裏口．勝手口</dd>
</dl>

<p class="prgrphHeader">日本語訳ヒント：</p>

<p>日本語でも類似の表現をしますね。</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳：</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>赶紧走（吧）</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/phrase/ganjinzou.php" />
<id>tag:www.chinesemaster.net,2008:/chinese_master/kouyu//33.1715</id>
<published>2008-01-08T01:45:59Z</published>
<updated>2008-01-08T01:46:01Z</updated>
<summary>中国語会話表現： 赶紧走（吧） 発音： gǎnjǐn zǒu (ba) 日本語訳：...</summary>
<author>
<name></name>

</author>

<category term="会話フレーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />


<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.chinesemaster.net/chinese_master/kouyu/">
<![CDATA[<p class="prgrphHeader">中国語会話表現：</p>

<p>赶紧走（吧）</p>

<p class="prgrphHeader">発音：</p>

<p class="pinyin">gǎnjǐn zǒu (ba)</p>

<p class="prgrphHeader">日本語訳：</p>]]>
</content>
</entry>

</feed>