重要性の割には注目度が低い中国語の慣用句。会話でもよく使用されますが知らないと意味がわからない物が少なくありません。聞き取れなかった部分は実は慣用句だった、なんてことも。比喩表現を使用したものが多く、修辞性にあふれるのが特徴です。


言葉は生き物。刻一刻と変化を続けています。ここでは中国生活の中で遭遇した「生の」中国語会話表現を紹介していきます。
 Ranking  語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)  
スポンサード リンク

« 慣用句: 2007年5月 | 中国語会話の達人 | 慣用句: 2007年7月 »

中国語慣用句:

马前卒

発音:

mǎ qián zú

単語:

発音:
中中:古代供驱遣从事一定劳役的奴隶。后用为低级差役的称呼
中英:servant
中日:召使い.使い走り

日本語訳ヒント:

馬の前の使い走り。日本語でも前に立って歩くのは下っ端の役目と相場が決まっていますね。

日本語訳:

more » "马前卒" »

  • Time:
  • 2007年6月21日
  • Category:
  • 慣用句

中国語慣用句:

老皇历

発音:

lǎo huánglì

単語:

皇历
発音:huánglì
中中:历书,也叫“黄历”
中英:almanac
中日:暦.

日本語訳ヒント:

去年おととしの暦を見ても何の役にも立ちませんね。

日本語訳:

more » "老皇历" »

  • Time:
  • 2007年6月14日
  • Category:
  • 慣用句

中国語慣用句:

老掉牙

発音:

lǎo diào yá

単語:

発音:diào
中中:落下;丢失
中英:fall;shed;drop;lose
中日:無くす.失う.漏れる.抜け落ちる

日本語訳ヒント:

老いて抜けてゆく歯。古びて使い物にならなくなったものは自ずと淘汰されていくものです。

日本語訳:

more » "老掉牙" »

  • Time:
  • 2007年6月 7日
  • Category:
  • 慣用句

« 慣用句: 2007年5月 | 中国語会話の達人 | 慣用句: 2007年7月 »

イチ押し!電子辞書
最強の入門教材
21世紀の辞書のカタチ
映画で中国語!
シャドーイングしましょ!
留学生はコレ使ってます
中国語学習雑誌
サイト情報
  • 中国語達人への道
  • rss
  • RSSセンター
  • RSS一覧
  • 中国語会話の達人
  • rss
  • atom
各種サービス
RSS購読
  • 中国語達人への道
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ブックマーク追加
ブックマークに追加する
最近のエントリ
慣用句: 月別アーカイブ
ナビゲーション
特集
アクセスランキング