中国語慣用句:老掉牙 日本語訳ヒント:老いて抜けてゆく歯。古びて使い物にならなくなったものは自ずと淘汰されていくものです。


言葉は生き物。刻一刻と変化を続けています。ここでは中国生活の中で遭遇した「生の」中国語会話表現を紹介していきます。
 Ranking  語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)  
スポンサード リンク
 PR  
2007年6月 7日
スポンサード リンク

中国語慣用句:

老掉牙

発音:

lǎo diào yá

単語:

発音:diào
中中:落下;丢失
中英:fall;shed;drop;lose
中日:無くす.失う.漏れる.抜け落ちる

日本語訳ヒント:

老いて抜けてゆく歯。古びて使い物にならなくなったものは自ずと淘汰されていくものです。

日本語訳:

時代後れ

単語:

老掉牙
発音:lǎodiàoyá
中中:把不好的名目硬加在人头上
中英:label;brand sb.with unwarranted labels;put a label on sb.
中日:(老いて歯が抜ける意から)古くさい,時代後れだ.

用例:

有人说孔子孟子是老掉牙的东西,但是我认为一些经典还是有一定的价值。

yǒurén shuō kǒngzǐ mèngzǐ shì lǎodiàoyá de dōngxi, dànshì wǒ rènwéi yīxiē jīngdiǎn háishì yǒu yīdìng de jiàzhí.

和訳:孔子や孟子は時代後れという人がいるが、私は古典には一定の価値があると思う。

用例(中上級者向け):

民族记忆的背影

引用:郑州晚报

(前略)
  在河南首批“民间文化杰出传承人”命名仪式上,曾经有一个民间曲艺家感慨:很多年轻人已经从情感上开始疏远。他们对这种艺术形式不屑一顾,觉得那是老掉牙的东西,听不懂,也看不明白。

(後略 »» 全文参照

お役に立ちましたらクリックお願いします♪

語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)   ブックマークに追加する

AD:
Category:

« 算……倒霉 | 中国語会話の達人 | 多冤枉啊 »

PR
中国語レポート
メールマガジン
Amazon Cloud
Amazon Search
サイト情報
  • 中国語達人への道
  • rss
  • RSSセンター
  • RSS一覧
  • 中国語会話の達人
  • rss
  • atom
各種サービス
RSS購読
  • 中国語達人への道
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ブックマーク追加
ブックマークに追加する
ナビゲーション
トップリンク
アクセスランキング