2007年7月12日
スポンサード リンク
中国語慣用句:
拍马屁
発音:
単語:
- 拍
- 発音:
- 中中:拍击
- 中英:clap;pat
- 中日:(手で)たたく.はたく.打つ
- 屁
- 発音:
- 中中:屁股,臀部
- 中英:hip
- 中日:尻.けつ
日本語訳ヒント:
古代中国北部の騎馬民族たちは馬を大切にし、良馬を所有することを誇りとしていました。
日本語訳:
ごますり
単語:
- 拍马屁
- 発音:
- 中中:向人谄媚奉承
- 中英:lick sb's boots;flatter;fawn
- 中日:おべっかを使う.お上手を言う.ごまをする
解説と補足:
古代中国北部の騎馬民族地域では、馬は重要な交通手段でした。この地域では一般庶民もみな馬を所有しており、良馬を持つことを誇りとしていました。
このため、相手の馬の尻を叩き、「良い馬だ。」と褒め称えるのが一種の挨拶となりました。
当初は本当に良い馬だけを褒め称えていたのも、時を経るにつれ馬の良し悪しを問わず褒め称えるようになり、ここから「おべっかを使う.お上手を言う.ごまをする」という比喩表現として使われるようになったようです。
用例:
他不会别的,就会拍马屁。
和訳:彼はこれといった取柄はない、ごまをすることぐらいしかできない。
用例(中上級者向け):
外地学生纷纷到特训营“取经”
引用:新浪网
(前略)
现在,很有一些乡干部三天两头向我们“汇报工作”,那不是“汇报工作”,简直是在拍马屁,拍得让人肉麻。我曾经批评这些干部,你们要学会做群众工作,多做群众工作,做好群众工作,少拍领导马屁,精力要用得是地方,要把心思放在百姓身上,得到群众的认可,也就得到领导的信任。
(後略 »» 全文参照)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
