2007年7月19日
スポンサード リンク
中国語慣用句:
碰钉子
発音:
単語:
- 碰
- 発音:
- 中中:两物相触或相撞
- 中英:collide
- 中日:ぶつける.ぶつかる.突き当たる
- 钉子
- 発音:
- 中中:一端扁平、一端尖锐的金属细棒形物件,起固定、连接作用,也可用以悬挂物品或做别的用处
- 中英:nail;tack
- 中日:釘
日本語訳ヒント:
釘にぶつかるのは如何にも痛そうです。そういえば、類似の意味を持つ日本語とは「鉄」つながりですね。
日本語訳:
ひじ鉄を食う
単語:
- 碰钉子
- 発音:
- 中中:比喻遭到阻力或遭到拒绝,目的没有达到,还受到难堪
- 中英:meet with rejection
- 中日:拒絶される;肘鉄砲を食う;壁にぶつかる.
解説と補足:
“钉子”の前に“软(ruǎn)”や“硬(yìng)”を加えることにより、どのように「肘鉄砲」を食らったか程度を表すことができます。
日本語にする場合は「やんわりと」や「きっぱりと」という形容詞を加えて訳してください。
用例:
现在工作真不好找。不知投了多少简历,可处处碰钉子,该怎么办呢。
和訳:最近は職探しが難しいよ。どれだけ履歴書を送ったかわからないぐらい応募したけど、全部ひじ鉄を食らったよ。どうすればいいんだろ。
用例(中上級者向け):
解码“民间110”
引用:新华网
(前略)
刚开始,当局信心十足。但很快,这些派出去的“正规军”开始碰钉子了。市场开始急剧萎缩,派驻人数从最多100余人,锐减到2005年底的20余人。而与此同时,娱乐场所自己雇佣的“黑保安”,却在迅速占领市场。更有甚者,一些地方上的黑恶势力,强行在娱乐场所内“看场”,以获取暴利。
(後略 »» 全文参照)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
