中国語慣用句:碰钉子 日本語訳ヒント:釘にぶつかるのは如何にも痛そうです。そういえば、類似の意味を持つ日本語とは「鉄」つながりですね。


言葉は生き物。刻一刻と変化を続けています。ここでは中国生活の中で遭遇した「生の」中国語会話表現を紹介していきます。
 Ranking  語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)  
スポンサード リンク
 PR  
2007年7月19日
スポンサード リンク

中国語慣用句:

碰钉子

発音:

pèng dīngzi

単語:

発音:pāi
中中:两物相触或相撞
中英:collide
中日:ぶつける.ぶつかる.突き当たる
钉子
発音:
中中:一端扁平、一端尖锐的金属细棒形物件,起固定、连接作用,也可用以悬挂物品或做别的用处
中英:nail;tack
中日:釘

日本語訳ヒント:

釘にぶつかるのは如何にも痛そうです。そういえば、類似の意味を持つ日本語とは「鉄」つながりですね。

日本語訳:

ひじ鉄を食う

単語:

碰钉子
発音:pèng dīngzi
中中:比喻遭到阻力或遭到拒绝,目的没有达到,还受到难堪
中英:meet with rejection
中日:拒絶される;肘鉄砲を食う;壁にぶつかる.

解説と補足:

“钉子”の前に“软(ruǎn)”や“硬(yìng)”を加えることにより、どのように「肘鉄砲」を食らったか程度を表すことができます。

日本語にする場合は「やんわりと」や「きっぱりと」という形容詞を加えて訳してください。

用例:

现在工作真不好找。不知投了多少简历,可处处碰钉子,该怎么办呢。

xiànzài gōngzuò zhēn bù hǎozhǎo. bùzhī tóu le duōshao jiǎnlì, kě chùchù pèngdīngzi, gāi zěnmebàn ne.

和訳:最近は職探しが難しいよ。どれだけ履歴書を送ったかわからないぐらい応募したけど、全部ひじ鉄を食らったよ。どうすればいいんだろ。

用例(中上級者向け):

解码“民间110”

引用:新华网

(前略)
刚开始,当局信心十足。但很快,这些派出去的“正规军”开始碰钉子了。市场开始急剧萎缩,派驻人数从最多100余人,锐减到2005年底的20余人。而与此同时,娱乐场所自己雇佣的“黑保安”,却在迅速占领市场。更有甚者,一些地方上的黑恶势力,强行在娱乐场所内“看场”,以获取暴利。

(後略 »» 全文参照

お役に立ちましたらクリックお願いします♪

語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)   ブックマークに追加する

AD:
Category:

« 太欺负人了 | 中国語会話の達人 | 我跟你没完 »

中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
サイト情報
  • 中国語達人への道
  • rss
  • RSSセンター
  • RSS一覧
  • 中国語会話の達人
  • rss
  • atom
各種サービス
RSS購読
  • 中国語達人への道
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ブックマーク追加
ブックマークに追加する
ナビゲーション
トップリンク
アクセスランキング