中国語慣用句:三不管 日本語訳ヒント:日本のような成熟度の高い社会ではあまり見られませんが、中国を含む発展途上国ではよく見られる現象です。


言葉は生き物。刻一刻と変化を続けています。ここでは中国生活の中で遭遇した「生の」中国語会話表現を紹介していきます。
 Ranking  語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)  
スポンサード リンク
 PR  
2007年8月 9日
スポンサード リンク

中国語慣用句:

三不管

発音:

sān bù guǎn

単語:

発音:guǎn
中中:管辖、控制
中英:restrain;control
中日:担当する.管理する.受け持つ.扱う.管轄する

日本語訳ヒント:

日本のような成熟度の高い社会ではあまり見られませんが、中国を含む発展途上国ではよく見られる現象です。

日本語訳:

どこの管轄にも属さない土地、誰の所管でもない仕事

単語:

三不管
発音:sānbùguǎn
中中:指几方面都不管;没人管
中英:come within nobody's jurisdiction;be nobody's business
中日:どこの管轄にも属さない土地.誰の所管でもない仕事

解説と補足:

かつて清代の天津の日仏租界と中国政府管轄地区の境界にあって、“三不管”と呼ばれた地区がありました。三国がいずれも管轄しようとしなかったところから“三不管”と言うようになった説と、人を埋めても喧嘩しても詐欺誘拐を働いても誰も管轄しないというところから“三不管”と呼ばれるようになった説があります。

この他、「衣食住」の三つをかまわないことを指して“三不管”と言うこともあるようです。

用例:

合租房的厨房卫生间往往会成为三不管地带。没人打扫。

hézūfáng de chúfáng wèishēngjiān wǎngwǎng huì chéngwéi sānbùguǎn dìdài. méirén dǎsǎo.

和訳:ルームシェア部屋のキッチンとトイレは往々にして誰もかまわない場所になってしまう。誰も掃除しないのだ。

用例(中上級者向け):

大学生遭遇就业难之“暗伤”

引用:检查风云

(前略)
  记者在长春、太原、北京、大连、郑州等地的高校调查发现,“小非”不在少数,吃喝玩乐加上蜻蜓点水般的学习已经贯穿到他们的日常生活中,由于高校所处环境特殊,因而他们的生活堪称家长、老师、社会的“三不管区域”,结果导致自身素质达不到用人单位的要求而求职失败的例子比比皆是。一些大学生在校园网内的论坛上发帖,称为“堕落的大学生活忏悔”,跟帖者众多。

(後略 »» 全文参照

お役に立ちましたらクリックお願いします♪

語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)   ブックマークに追加する

AD:
Category:

« 没有的事 | 中国語会話の達人 | 还敢耍赖 »

中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
サイト情報
  • 中国語達人への道
  • rss
  • RSSセンター
  • RSS一覧
  • 中国語会話の達人
  • rss
  • atom
各種サービス
RSS購読
  • 中国語達人への道
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ブックマーク追加
ブックマークに追加する
ナビゲーション
トップリンク
アクセスランキング