2007年10月11日
スポンサード リンク
中国語慣用句:
窝里斗
発音:
単語:
- 窝
- 発音:
- 中中:鸟兽昆虫的巢穴
- 中英:nest
- 中日:(動物や虫の)巣.小屋;巣窟
- 斗
- 発音:
- 中中:斗争,争斗
- 中英:struggle
- 中日:闘う.闘争する
日本語訳ヒント:
小さな巣の中での生存競争が熾烈なものになるのは自然界も人間社会も同じこと。
日本語訳:
内ゲバ
単語:
- 窝里斗
- 発音:
- 中中:(集团内部)冲突,内讧
- 中英:internecine struggle
- 中日:内輪もめ.内部抗争.内ゲバ.
解説と補足:
中国人の特質として必ず挙げられるものの一つがこれ。団結できない民族です。
用例:
他们三天两头地窝里斗。
和訳:彼らはしょっちゅう内ゲバを繰り返している。
用例(中上級者向け):
窝里斗削弱中国制造国际竞争力
引用:民营经济报
(前略)
据了解,海外价格大战硝烟四起两三年之内,价格猛跌到原来的一大半,甚至已经低于成本了,企业还互不相让,争着杀价。近年来,“中国制造”产品在海外市场的价格战愈演愈烈。采访中,许多企业家用“独在异乡为异客,最怕他乡遇故知”、“本是同根生,相煎何太急”来表示对中国企业在海外市场“窝里斗”的困惑。
(後略 »» 全文参照)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
