中国語慣用句:乌纱帽 日本語訳ヒント:中国の歴史人物の絵を見ると、ほとんどの人物がこの帽子を被っています。


言葉は生き物。刻一刻と変化を続けています。ここでは中国生活の中で遭遇した「生の」中国語会話表現を紹介していきます。
 Ranking  語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)  
スポンサード リンク
 PR  
2007年10月18日
スポンサード リンク

中国語慣用句:

乌纱帽

発音:

wū shā mào

単語:

発音:
中中:浅黑色
中英:black;dark
中日:黒色.黒い.黒くなる.
発音:shā
中中:轻细的丝麻织物,古时多以蚕丝为之。古亦作“沙”
中英:thin,tough silk
中日:紗(しゃ).薄物;目が粗く透けて見える織物・織物状の物.

日本語訳ヒント:

中国の歴史人物の絵を見ると、ほとんどの人物がこの帽子を被っています。

日本語訳:

官職

単語:

乌纱帽
発音:wūshāmào
中中:古代官吏戴的一种帽子,比喻官位
中英:black gauze cap;official position
中日:官僚の制帽.転じて官吏の職.

解説と補足:

黒い薄物でできた帽子で、元は普通の帽子だったのですが、後に官僚の制帽となりました。

長い羽のようなものが横に飛び出しているのが特徴ですが、これは宋代に始まり明代に確定された型で、少しでも頭を動かすと弾力のある羽がプルプルと動きます。なぜこんなものをつけたかというと、御前会議で官僚のひそひそ話を防止するためなんだそうです。頭を近づけると羽がぶつかりますし、少しでも頭を動かすと羽がプルプルと弾むので一目瞭然だったとか。

用例:

事情闹大了,有人可能会丢乌纱帽

shìqíng nào dà le, yǒurén kěnéng huì diū wūshāmào.

和訳:大事になった。失職する官僚が出てくるだろう。

用例(中上級者向け):

谨防经适房新规成为橡皮泥

引用:东方网

(前略)
  那么,为什么会出现这种情况呢?我看根本原因是《经济适用住房管理办法》没有严厉的罚则,违反者没有“后顾之忧”。试想,要是《经济适用住房管理办法》给经适房面积标准通上“高压电”,谁突破,那就摘谁的乌纱帽,还有人敢如此放肆吗?

(後略 »» 全文参照

お役に立ちましたらクリックお願いします♪

語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)   ブックマークに追加する

AD:
Category:

« 那哪成 | 中国語会話の達人 | 你说得对 »

中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
サイト情報
  • 中国語達人への道
  • rss
  • RSSセンター
  • RSS一覧
  • 中国語会話の達人
  • rss
  • atom
各種サービス
RSS購読
  • 中国語達人への道
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ブックマーク追加
ブックマークに追加する
ナビゲーション
トップリンク
アクセスランキング