中国語慣用句:摇钱树 日本語訳ヒント:揺れるお金の木。日本語にも似たような比喩表現があったような……


言葉は生き物。刻一刻と変化を続けています。ここでは中国生活の中で遭遇した「生の」中国語会話表現を紹介していきます。
 Ranking  語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)  
スポンサード リンク
 PR  
2007年11月 8日
スポンサード リンク

中国語慣用句:

摇钱树

発音:

yáo qián shù

単語:

発音:yáo
中中:摇动;摆动
中英:swing
中日:振る.揺れる.揺り動かす.揺れ動く

日本語訳ヒント:

揺れるお金の木。日本語にも似たような比喩表現があったような……

日本語訳:

金のなる木

単語:

摇钱树
発音:yáoqiánshù
中中:原指神话中的一种宝树,一摇晃就有许多钱掉下来,现指借以获得钱财的人或事物
中英:ready source of income;goose that lays the golden eggs;tree that sheds coins when shaken
中日:金儲けさせてくれる人(物).金のなる木.

解説と補足:

中国語では「揺らすと落ちてくる」ことに重点を置いた表現になっています。

ちなみに日本に「カネノナルキ」があるように、中国にも“招财树(zhāo cái shù)”“发财树(fā cái shù)”“招财进宝(zhāo cái jìn bǎo)”と呼ばれるような観賞用植物があります。

用例:

孩子要上电影了,这下这孩子成了我们家的摇钱树了。

háizi yào shàng diànyǐng le, zhè xià zhè háizi chéng le wǒmen jiā de yáoqiánshù le.

和訳:子供が映画に出演することになったのよ。これでうちの子は我が家の金のなる木になったのね。

用例(中上級者向け):

小学日托班破坏了教育公平?

引用:晨报网

(前略)
“日托班就是学校的摇钱树。”采访中,多位校长坦言,日托班如今已是学校筹措发展资金的主要来源。

(後略 »» 全文参照

お役に立ちましたらクリックお願いします♪

語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)   ブックマークに追加する

AD:
Category:

« 就那(这)样 | 中国語会話の達人 | 可不 »

中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
サイト情報
  • 中国語達人への道
  • rss
  • RSSセンター
  • RSS一覧
  • 中国語会話の達人
  • rss
  • atom
各種サービス
RSS購読
  • 中国語達人への道
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ブックマーク追加
ブックマークに追加する
ナビゲーション
トップリンク
アクセスランキング