2008年1月10日
スポンサード リンク
中国語慣用句:
走后门
発音:
単語:
- 后门
- 発音:
- 中中:后部的门
- 中英:back door
- 中日:裏門.裏口.勝手口
日本語訳ヒント:
日本語でも類似の表現をしますね。
日本語訳:
縁故や地位などを利用して入学や就職などの目的を遂げること。
単語:
- 走后门
- 発音:
- 中中:比喻通过托情或利用职权等不正当的途径谋取通融或利益
- 中英:get in by the“back door”;get sth.done through pull;secure advantages through pull or influence
- 中日:裏で工作する.縁故や地位を利用して入学や就職などの目的を遂げること.
解説と補足:
純コネ社会の中国。これなくしては社会が成り立ちません。利益が発生するありとあらゆるところでこの現象が見られます。
用例:
他没学历怎么进来的?走后门呗。
和訳:彼は学歴が足りないのにどうやって入ってきたって?裏口に決まってるだろ。
用例(中上級者向け):
不断创造神话 2007年中国基金业“大跃进”
引用:中国财经信息网
(前略)
一时间,买基金要连夜排队,要"走后门",这样的话题成为各大财经网站热议的焦点。
(後略 »» 全文参照)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
