2008年1月22日
スポンサード リンク
中国語会話表現:
话横着出来
発音:
日本語訳:
言葉遣いが乱暴である;乱暴な話し方をする
用例:
“有他那么说话的吗?他当自己是谁呀?”
“他有时候话横着出来,但心眼倒是不坏,你就别计较了。
.日本語訳:
「あんな話し方をする奴がいるか。何様のつもりだ。」
「乱暴な話し方をすることもあるけど、悪い奴ではない。大目に見てやれよ。」
解説と補足:
直訳すると「話が横から出てくる」となりますが、この「横から」という表現は「視線の外から飛び出てくる→予想外である、突然である」という比喩的な表現で、「言葉が横から出てくる→予想外で突然な話し方をする→乱暴な話し方をする」と読みます。
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
