中国語歇後語:
谈心不点灯
発音:
日本語訳:
割って話すのに明かりを灯さない。
単語:
- 谈心
- 発音:
- 中中:谈心里话;倾心交谈
- 中英:heart-to-heart talk
- 中日:割って話す.打ち解けて話す.
- 点灯
- 発音:
- 中中:点燃
- 中英:light up
- 中日:あかりをともす.
ときことばヒント:
真っ暗の中でのおしゃべり。話も黒くなりそうです。
ときことば:
- Time:
- 2007年6月22日
- Category:
- 喩事歇後語
事象をかけことばとする歇後語。最もよく見られる歇後語の形態です。
« 喩事歇後語: 2007年5月 | 歇後語(しゃれことば)で学ぶ中国語 | 喩事歇後語: 2007年7月 »
中国語歇後語:
谈心不点灯
発音:
日本語訳:
割って話すのに明かりを灯さない。
単語:
ときことばヒント:
真っ暗の中でのおしゃべり。話も黒くなりそうです。
ときことば:
中国語歇後語:
山中无老虎
発音:
日本語訳:
山の中にトラはいない
単語:
ときことばヒント:
山間部で生態系のトップに位置するトラがいなければ、サルでもトップを名乗ることができてしまいます。
ときことば:
中国語歇後語:
庙里失火
発音:
日本語訳:
廟が失火する
単語:
ときことばヒント:
神を祭る廟が火事になったら、慌てるのは人だけではなく神様も同じようです。
ときことば:
中国語歇後語:
胡子上生疮
発音:
日本語訳:
ひげにできものができる
単語:
ときことばヒント:
ヒゲのような「毛」が「病」になると……中国語では別の意味に……よく使いますよね。
ときことば: