2007年3月22日
スポンサード リンク
中国語歇後語:
狗咬耗子
発音:
日本語訳:
犬が鼠に吠え立てる
単語:
- 狗
- 発音:
- 中中:哺乳动物,种类很多,听觉嗅觉都很敏锐,善于看守门户,有的可以训练成军犬、警犬
- 中英:dog
- 中日:〈動〉犬
- 咬
- 発音:
- 中中:狗叫
- 中英:bite
- 中日:吠える
- 耗子
- 発音:
- 中中:老鼠
- 中英:mouse
- 中日:〈動〉ネズミ
ときことばヒント:
イヌがネズミに吠えかかるのは余計なお節介というしかありませんね。
ときことば:
多管闲事
発音:
日本語訳:
余計なお世話
単語:
- 多管闲事
- 発音:
- 中中:没有必要而插手管别人的事。
- 中英:have a finger in the pie; have an oar in everyman's boat
- 中日:余計なお節介をする
解説と補足:
この歇後語は結構頻繁に耳にします。それだけ余計な世話を焼く人が多いからでしょうか(笑)。
まぁ角度を変えて見れは、それだけ人間関係が親密なのかもしれません。
用例:
这事跟你姐有什么关系。真是“狗咬耗子---多管闲事”。
和訳:このこととお前の姉さんと何の関係があるっていうんだ。まったく「犬が鼠に吠え立てる・・・余計なお世話」だ。
用例(中上級者向け):
吞促销赠品 被商场“驱逐”
引用:重庆晚报
(前略)
厂家为促销推出“买三赠一”,赠品却被促销员“笑纳”。商场欲处理,促销员认为是狗咬耗子多管闲事,欲聘律师讨说法。
(後略 »» 全文参照)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
PR
中国語レポート
メールマガジン
Amazon Cloud
Amazon Search
