中国語歇後語:猫狗打架 日本語訳:猫と犬の喧嘩 ときことばヒント:猫と犬。犬猿の仲ですね。代々仇同士は猫と犬の宿命でしょうか。


中国語のしゃれことばこと歇後語で中国語を「楽習」。日本語では絶滅?も中国語では絶好調。中上級者必修ですよ。
 Ranking  語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)  
スポンサード リンク
 PR  
2007年4月19日
スポンサード リンク

中国語歇後語:

猫狗打架

発音:

māo gǒu dǎjià

日本語訳:

猫と犬の喧嘩

単語:

発音:māo
中中:哺乳动物,面呈圆形,脚有利爪,行动敏捷,会捉老鼠。
中英:cat
中日:〈動〉ネコ
発音:gǒu
中中:哺乳动物,种类很多,听觉嗅觉都很敏锐,善于看守门户,有的可以训练成军犬、警犬。
中英:dog
中日:〈動〉犬
打架
発音:dǎjià
中中:相打,徒手格斗
中英:fight;scuffle
中日:(殴り合いの)けんかをする

ときことばヒント:

猫と犬。犬猿の仲ですね。代々仇同士は猫と犬の宿命でしょうか。

ときことば:

世代冤家

発音:

shìdài yuānjia

日本語訳:

前世からのかたき。犬猿の仲。

単語:

世代
発音:shìdài
中中:好几辈、好几代
中英:generations
中日:代々、何代も
冤家
発音:yuānjia
中中:死对头,指有冤仇的人
中英:enemy;foe
中日:かたき

解説と補足:

日本語では犬と猿を例に取りますが、中国語では犬と猫になるようです。

中国の犬と猫の力量は日本のそれと比べ拮抗しているのかもしれませんね。小型犬のサイズは猫とたいして変わりませんし。

事例として紹介したニュースなんかもそんな一例です。子犬と子猫がケンカし、子犬の飼い主が慌てて子犬を抱き上げようとしたところ子猫に指を噛まれてしまったという話です。

用例:

你劝也没用。一条恶狗,一只疯猫,他们就是“猫狗打架---世代冤家”

nǐ quàn yě méiyòng. yī tiáo ègǒu, yī zhī fēng māo, tāmen jiùshì “māo gǒu dǎjià --- shìdài yuānjia”.

和訳:説得したって無駄だよ。凶悪な犬に狂った猫、あいつらは「猫と犬の喧嘩・・・犬猿の仲」なんだから。

事例(中上級者向け):

猫狗打架猫咬狗主

引用:每日新报

(前略)
  一位老太太带着一只小狗去遛弯儿,恰巧有人正抱着一只小猫出来,小狗和小猫打得不亦乐乎,老太太急忙上去抱起了自己的小狗,但不依不饶的小猫张口朝老太太咬去,把她的手咬得红肿。

(後略 »» 全文参照

お役に立ちましたらクリックお願いします♪

語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)   ブックマークに追加する

AD:
Category:

« 王奶奶和玉奶奶 | 歇後語(しゃれことば)で学ぶ中国語 | 皇帝的女儿 »

中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
サイト情報
  • 中国語達人への道
  • rss
  • RSSセンター
  • RSS一覧
  • 歇後語(しゃれことば)で学ぶ中国語
  • rss
  • atom
各種サービス
RSS購読
  • 中国語達人への道
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ブックマーク追加
ブックマークに追加する
ナビゲーション
トップリンク
アクセスランキング