2007年4月19日
スポンサード リンク
中国語歇後語:
猫狗打架
発音:
日本語訳:
猫と犬の喧嘩
単語:
- 猫
- 発音:
- 中中:哺乳动物,面呈圆形,脚有利爪,行动敏捷,会捉老鼠。
- 中英:cat
- 中日:〈動〉ネコ
- 狗
- 発音:
- 中中:哺乳动物,种类很多,听觉嗅觉都很敏锐,善于看守门户,有的可以训练成军犬、警犬。
- 中英:dog
- 中日:〈動〉犬
- 打架
- 発音:
- 中中:相打,徒手格斗
- 中英:fight;scuffle
- 中日:(殴り合いの)けんかをする
ときことばヒント:
猫と犬。犬猿の仲ですね。代々仇同士は猫と犬の宿命でしょうか。
ときことば:
世代冤家
発音:
日本語訳:
前世からのかたき。犬猿の仲。
単語:
- 世代
- 発音:
- 中中:好几辈、好几代
- 中英:generations
- 中日:代々、何代も
- 冤家
- 発音:
- 中中:死对头,指有冤仇的人
- 中英:enemy;foe
- 中日:かたき
解説と補足:
日本語では犬と猿を例に取りますが、中国語では犬と猫になるようです。
中国の犬と猫の力量は日本のそれと比べ拮抗しているのかもしれませんね。小型犬のサイズは猫とたいして変わりませんし。
事例として紹介したニュースなんかもそんな一例です。子犬と子猫がケンカし、子犬の飼い主が慌てて子犬を抱き上げようとしたところ子猫に指を噛まれてしまったという話です。
用例:
你劝也没用。一条恶狗,一只疯猫,他们就是“猫狗打架---世代冤家”。
和訳:説得したって無駄だよ。凶悪な犬に狂った猫、あいつらは「猫と犬の喧嘩・・・犬猿の仲」なんだから。
事例(中上級者向け):
猫狗打架猫咬狗主
引用:每日新报
(前略)
一位老太太带着一只小狗去遛弯儿,恰巧有人正抱着一只小猫出来,小狗和小猫打得不亦乐乎,老太太急忙上去抱起了自己的小狗,但不依不饶的小猫张口朝老太太咬去,把她的手咬得红肿。
(後略 »» 全文参照)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
PR
中国語レポート
メールマガジン
Amazon Cloud
Amazon Search
