2007年6月 6日
スポンサード リンク
中国語歇後語:
庙里失火
発音:
日本語訳:
廟が失火する
単語:
- 庙
- 発音:
- 中中:供奉神佛的处所
- 中英:temple
- 中日:社.廟
- 失火
- 発音:
- 中中:起火;发生火灾
- 中英:catch fire
- 中日:火事を出す.失火する
ときことばヒント:
神を祭る廟が火事になったら、慌てるのは人だけではなく神様も同じようです。
ときことば:
慌了神
発音:
日本語訳:
あわてて顔色が変わる
単語:
- 慌神
- 発音:
- 中中:心慌意乱
- 中英:flurried
- 中日:〈口〉あわてて顔色が変わる;どぎまぎする;まごつく.
解説と補足:
中国語の“神”は日本語の「神」と同じく「神様」の意味を持つ他、「顔つき」や「表情」の意味もあります。
この“神”の多義語性を利用して作られた歇後語です。
用例:
前两天股市行情好,他也牛气冲天,这两天股价暴跌,他就“庙里失火---慌了神”了。
和訳:数日前までは株式市場が好況で、彼も尊大この上なかったけど、ここ数日は株価が暴落して、彼は「廟が失火する---大慌て」だよ。
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
