2007年6月22日
スポンサード リンク
中国語歇後語:
谈心不点灯
発音:
日本語訳:
割って話すのに明かりを灯さない。
単語:
- 谈心
- 発音:
- 中中:谈心里话;倾心交谈
- 中英:heart-to-heart talk
- 中日:割って話す.打ち解けて話す.
- 点灯
- 発音:
- 中中:点燃
- 中英:light up
- 中日:あかりをともす.
ときことばヒント:
真っ暗の中でのおしゃべり。話も黒くなりそうです。
ときことば:
说黑话
発音:
日本語訳:
隠語を使う
単語:
- 黑话
- 発音:
- 中中:流行于某一特殊人群(如帮会),或某一行业中,而为局外人所不能了解的语言
- 中英:argot;cant
- 中日:符丁.隠語.合い言葉.
用例:
你们别“谈心不点灯---说黑话”行不?好事大家分享嘛。
和訳:「割って話すのに明かりを灯さない---隠語を使う」のは止めようよ。いいことはみんなで共有しようじゃないか。
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
