2007年1月31日
スポンサード リンク
中国語歇後語:
云南老虎蒙古骆驼
発音:
日本語訳:
雲南のトラとモンゴルのラクダ
単語:
- 骆驼
- 発音:
- 中中: 大型反刍动物,在沙漠区作为挽兽和驮兽,能靠食粗劣的荆棘植物为生,能很好地在体内蓄水,背上有驼峰,有单峰驼和双峰驼之分
- 中英:camel
- 中日:luo4tuo
ときことばヒント:
雲南と蒙古ということで生息域がまったく異なる虎とラクダ。会ったことなんかありませんよね。
ときことば:
素不相识
発音:
日本語訳:
会ったことがない
単語:
- 素不相识
- 発音:
- 中中:向来不认识
- 中英:did not know sb. before;be never acquainted with each other
- 中日:まったく見知らない.会ったことがない.
用例:
他们是“云南老虎蒙古骆驼---素不相识”,给他们安排一个桌子不合适。
和訳:彼らは「雲南のトラとモンゴルのラクダ・・・会ったことがない」んだから、同じテーブルにするのは好ましくない。
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
