中国語歇後語:云南老虎蒙古骆驼 日本語訳:雲南のトラとモンゴルのラクダ ときことばヒント:雲南と蒙古ということで生息域がまったく異なる虎とラクダ。会ったことなんかありませんよね。


中国語のしゃれことばこと歇後語で中国語を「楽習」。日本語では絶滅?も中国語では絶好調。中上級者必修ですよ。
 Ranking  語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)  
スポンサード リンク
 PR  
2007年1月31日
スポンサード リンク

中国語歇後語:

云南老虎蒙古骆驼

発音:

yúnnán lǎohǔ měnggǔ luòtuo

日本語訳:

雲南のトラとモンゴルのラクダ

単語:

骆驼
発音:luòtuo
中中: 大型反刍动物,在沙漠区作为挽兽和驮兽,能靠食粗劣的荆棘植物为生,能很好地在体内蓄水,背上有驼峰,有单峰驼和双峰驼之分
中英:camel
中日:luo4tuo

ときことばヒント:

雲南と蒙古ということで生息域がまったく異なる虎とラクダ。会ったことなんかありませんよね。

ときことば:

素不相识

発音:

sùbùxiāngshí

日本語訳:

会ったことがない

単語:

素不相识
発音:sùbùxiāngshí
中中:向来不认识
中英:did not know sb. before;be never acquainted with each other
中日:まったく見知らない.会ったことがない.

用例:

他们是“云南老虎蒙古骆驼---素不相识”,给他们安排一个桌子不合适。

tāmen shì “yúnnán lǎohǔ měnggǔ luòtuo --- sùbùxiāngshí” gěi tāmen ānpái yīgè zhuōzi bùhéshì.

和訳:彼らは「雲南のトラとモンゴルのラクダ・・・会ったことがない」んだから、同じテーブルにするのは好ましくない。

お役に立ちましたらクリックお願いします♪

語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)   ブックマークに追加する

AD:
Category:

« 阴天晒被子(2) | 歇後語(しゃれことば)で学ぶ中国語 | 终身当会计 »

中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
サイト情報
  • 中国語達人への道
  • rss
  • RSSセンター
  • RSS一覧
  • 歇後語(しゃれことば)で学ぶ中国語
  • rss
  • atom
各種サービス
RSS購読
  • 中国語達人への道
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ブックマーク追加
ブックマークに追加する
ナビゲーション
トップリンク
アクセスランキング