中国語歇後語:温室里的花朵 発音:wēnshì lǐ de huāduǒ 日本語訳:温室の中の花 ときことばヒント:日本語でも「温室」は同じような喩えに使われますね。


中国語のしゃれことばこと歇後語で中国語を「楽習」。日本語では絶滅?も中国語では絶好調。中上級者必修ですよ。
 Ranking  語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)  
スポンサード リンク
 PR  
2007年1月26日
スポンサード リンク

中国語歇後語:

温室里的花朵

発音:

wēnshì lǐ de huāduǒ

日本語訳:

温室の中の花

単語:

花朵
発音:huāduǒ
中中:花的总称;象征花
中英:flower
中日:花の総称

ときことばヒント:

日本語でも「温室」は同じような喩えに使われますね。

ときことば:

经不起风霜

発音:

jīngbuqǐ fēngshuāng

日本語訳:

世間の厳しさに耐えられない

単語:

经不起
発音:jīngbuqǐ
中中:承受不住
中英:unbearable
中日:(試練などに)耐えられない.
风霜
発音:fēngshuāng
中中:比喻旅途上或生活中所经历的艰难困苦
中英:hardships
中日:[喩](旅や生活の)難儀.辛酸.

解説と補足:

日本語で言うところの「温室育ち」と同じ比喩表現ですね。

用例:

他呀,就是“温室里的花朵---经不起风霜”,还是乘早让他回来吧。

tā ya, jiùshì “ wēnshì lǐ de huāduǒ - - - jīngbuqǐ fēngshuāng ”, háishì chéng zǎo ràng tā huílái ba.

和訳:彼は「温室の中の花・・・世間の厳しさに耐えられない」、早いうち帰ってこさせたら。

用例(中上級者向け):

来自夏令营的“问题报告”

引用:洛阳日报

(前略)
父母疼孩子,天经地义。然而怎么做才是真的为孩子好,许多家长却未必明白。溺爱之下难出栋梁之才,温室里的花朵经不起风霜,是我们早已懂得的道理。总有一天,孩子要离开父母的怀抱,去独自面对社会,面对未来生活中的种种难题。

(後略 »» 全文参照

お役に立ちましたらクリックお願いします♪

語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)   ブックマークに追加する

AD:
Category:

« 阴天晒被子 | 歇後語(しゃれことば)で学ぶ中国語 | 阴天晒被子(2) »

中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
サイト情報
  • 中国語達人への道
  • rss
  • RSSセンター
  • RSS一覧
  • 歇後語(しゃれことば)で学ぶ中国語
  • rss
  • atom
各種サービス
RSS購読
  • 中国語達人への道
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ブックマーク追加
ブックマークに追加する
ナビゲーション
トップリンク
アクセスランキング