2007年5月 7日
スポンサード リンク
中国語歇後語:
纸老虎
発音:
日本語訳:
張り子の虎
単語:
- 纸
- 発音:
- 中中:用植物纤维制成的薄片,作为写画、印刷书报、包装等用
- 中英:paper
- 中日:紙
- 老虎
- 発音:
- 中中:亚洲产的一种大型食肉类哺乳动物,在黄褐色的毛皮上有黑色横纹,尾长而无簇毛,有黑圈,下体大部白色,无鬣,典型的体形比狮子略大
- 中英:tiger
- 中日:トラ
ときことばヒント:
一見すると恐ろしいトラですが、その実は紙。見掛け倒しとはこのことでしょうか。
ときことば:
一戳就穿
発音:
日本語訳:
ちょっと突つけばすぐ穴が開く(見掛け倒し)
単語:
- 戳
- 発音:
- 中中:用硬物尖端触击,刺
- 中英:jab;poke;stab;blame
- 中日:突く、突き抜く
- 穿
- 発音:
- 中中:贯通;贯串
- 中英:pierce through
- 中日:穴をあける、貫通する
- 一~就…
- 発音:
- 中中:表示两件事在时间先后上有承接关系
- 中日:~するとすぐ…、~すると必ず
解説と補足:
中国語の「紙老虎」は日本語で言うところの「張り子の虎」。良く使われる比喩の一つです。
用例:
他的公司看上去很有实力,可实际上债务累累奄奄一息,根本就是“纸老虎---一戳就穿”。
和訳:彼の会社は実力があるように見えるが、実際は債務漬けで虫の息、完全に「張り子の虎・・・見掛け倒し」でしかない。
用例(中上級者向け):
“我是处级干部” 你敢如何!
引用:人民网
(前略)
在很多公共场合,人们看到过他们表演的一幕幕丑剧,像顺义那个醉汉的表演,那毕竟是酒后失态,有些人,没喝酒也失态,甚至比酒后还疯狂。这种典型屡被媒体曝光,招人反感。这些看似了不起的人,其实也是“纸老虎”,别看张牙舞爪,一戳就穿。
(後略 »» 全文参照)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
