2007年8月22日
スポンサード リンク
中国語新語:
白奴
発音:
単語:
- 奴
- 発音:
- 中中:奴隶;奴仆
- 中英:servant;slave
- 中日:奴隷.しもべ
日本語訳ヒント:
最近よく“房奴”とか“卡奴”とか言いますが、ここで言う“白”が意味するものとは……
日本語訳:
住宅・車・カード各種ローンや理想を実現するための各種投資のため資金繰りに苦しむホワイトカラー
解説と補足:
“白”は“白领”、“奴”は“房奴”などと同じく“奴隶”のことで、略して“白奴”とします。
元は16世紀から19世紀にかけてアメリカに移住した白人の奴隷を指したのですが、“白领”(ホワイトカラー)に多い“奴”を指して使われるようになりました。
中国でローン地獄に陥っているホワイトカラーが多いのは、マイホームがなければ結婚できないという社会認識や面子を重んじる文化の影響があります。
関連記事:(中・上級者向け)
买房让白领变成了“白奴” 被买房压垮的一族
引用:焦点南京房地产网
(前略)
据调查,白奴是一个庞大的群体,月供占到其收入50%-60%以上,平时不敢娱乐、聚会、旅游,害怕银行涨息,担心生病、失业,更没心情享受生活。
(後略 »» 全文参照)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
