2006年12月21日
スポンサード リンク
中国語新語:
超女
発音:
日本語訳ヒント:
語源となったイベントは昨年一大ブームとなりました。今年も行われていますが、昨年ほど盛り上がってはいないようです。
日本語訳:
何かの分野で突出していたり、人気を集めている女性
単語:
- 医
- 発音:
- 中中:治病的人
- 中英:doctor
- 中日:医者
解説と補足:
昨年湖南衛星テレビ主催の視聴者参加型勝ち抜きオーディション番組「超級女声」が一大ブームを引き起こしました。これを転じて“~超女”という形で褒貶を問わず何かの分野で突出していたり、人気を集めている女性を形容して使われるようにもなっています。
なお、男性の場合は“超男”となります。
関連記事:(中・上級者向け)
この社会現象に関する記事です。
铁凝当选新一届作协主席 显示中国文坛四个突破
引用:广州日报
三天前,年仅49岁的当代女作家铁凝从茅盾、巴金手里接棒上任中国作协新一届主席,令中国文坛格外引人注目。
靓丽亲和的“美女作家”,从一群平辈作家中款款走出,登上一直被文学巨匠占据的“神坛”。这对于沉寂多时的中国文坛来说,无异于一股美丽的“台风”。擅长儿童文学的作家孙云晓在博客上写下了这样一句话:“中国巨人时代结束了,平民时代到来了。”
至今未婚的她成了热门人物,并迅速有了自己的粉丝――“铁丝”,他们说,铁主席是文坛上的“超女”。
(後略)(→全文参照)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
