中国語新語:爹不如人 日本語訳ヒント:コネ社会ですから。


急速な変化を遂げる中国社会では日々新しい単語が誕生しています。そんな中国語の新語をいち早くお届けします!
 Ranking  語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)  
スポンサード リンク
 PR  
2008年5月28日
スポンサード リンク

中国語新語:

爹不如人

発音:

diē bùrú rén

単語:

  不如 

日本語訳ヒント:

コネ社会ですから。

日本語訳:

親が他人に及ばない

解説と補足:

大学卒が就職大氷河を迎えている中国。学生たちは職探しに奔走していますが、公開募集は狭き門。でも、コネ社会の中国では、コネさえあれば話は別です。

ここで物を言うのはやはり親の権力。親の面子が広ければ就職もラクラク......ということで、技能が人に及ばないことを言う"技不如人"をもじって、"爹不如人"なる言葉が生まれています。

関連記事:(中・上級者向け)

"做得好不如嫁得好"的深刻社会隐喻

引用:金羊网

(前略)
  第三,这一广告也深刻反映了当前社会中对于权力和金钱的崇拜和向往。看了这则广告词,笔者想到了最近网上评论文章的题目《技不如人还是爹不如人》《学好数理化,不如有个好爸爸》等。

(後略 »» 全文参照:http://www.ycwb.com/sp/2008-04/27/content_1873856.htm)

お役に立ちましたらクリックお願いします♪

語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)   ブックマークに追加する

AD:
Category:
Tag:

« 拼单 | 中国語新語探索 | 隐婚 »

中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
サイト情報
  • 中国語達人への道
  • rss
  • RSSセンター
  • RSS一覧
  • 中国語新語探索
  • rss
  • atom
各種サービス
RSS購読
  • 中国語達人への道
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ブックマーク追加
ブックマークに追加する
ナビゲーション
  • 一つ前のエントリ:
    拼单
  • 一つ後のエントリ:
    隐婚
最近のエントリ
トップリンク
アクセスランキング