2008年2月 1日
スポンサード リンク
中国語新語:
法商
発音:
日本語訳ヒント:
この"商"は商いの「商」ではなく、数学における「商」です。
日本語訳:
法規遵守能力指数
解説と補足:
人治社会中国では長く法律法規は軽視されてきました。近年に至って法治国家という概念が強調されるようになって来ましたが、ルール遵守の精神は薄いのが現状です。
そんな中法律意識を高めるために考案されたのが"法商"という概念。"商"は能力指数を表すのに広く使われる言葉で、知能指数は"智商"(zhìshāng)と言ったりします。
略称は「LQ」(Law Quotient)だそうですが、日本で「LQ」と言うと恋愛能力指数を指すみたいですね。この相違もお国柄の違いを表しているのでしょうか。
関連記事:(中・上級者向け)
提高全社会"法商"依然任重道远
引用:检察日报
(前略)
一年来,伴随着重庆最牛钉子户、深圳"华为门"、丈夫拒签字致产妇胎儿双亡等事件的出现,也反映出在"法商"方面出现一些新动向新问题,表明提高全社会"法商"依然任重道远。
(後略 »» 全文参照)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
Tag:
中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
