2007年1月31日
スポンサード リンク
中国語新語:
愤青
発音:
日本語訳ヒント:
主な活動場所はインターネット。コンピュータウィルスとかではなくある特質を持つネットユーザーを指します。
日本語訳:
社会の現状に対して不満を持ち、改革を求める青年
単語:
- 愤
- 発音:
- 中中:郁结于心;憋闷
- 中英:depressed and discontented
- 中日:怒り.憤り.恨み
- 青
- 発音:
- 中中:比喻年少
- 中英:young
- 中日:年が若い
解説と補足:
“愤青”は“愤怒青年”の略称で、かなり前から存在した表現のようですが、辞書には収録されませんでした。現在は元の意味から外れ、強烈な反日感情を持ったネチズンを指して使われることが多くなっています。
その最たる特徴は「罵倒」。特に日本に関する出来事に関しては強烈な反応を示します。日本に関するニュースのコメント欄に「日本の女を強姦し尽くせ」「原子爆弾を落とせ」という書き込みをするのもこの“愤青”たちです。
ネットの匿名性も手伝ってかあまりにも下品で教養に欠ける者が多いので、良識的な中国人からは“粪青”(“粪”と“愤”は同音)とか“粪粪”と呼ばれ、煙たがられる存在となっています。
関連記事:(中・上級者向け)
この社会現象に関する記事です。
中国愤青为什么爱骂人
引用:南方周末
从国内的网页看,凡骂国家多遭赞同,凡赞国家多遭责骂。这现象使在国内网上喜欢乱骂一通的青年被称为“愤青”——愤怒青年之谓也——也有好事之徒把“愤”字改为另一个谐音字,不雅,这里不便写出来。
(後略 »» 全文参照)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
Tag:
中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
