2008年6月25日
スポンサード リンク
中国語新語:
囧
発音:
単語:
日本語訳ヒント:
人の顔みたいですよね。
日本語訳:
鬱積する/悲しむ/しようがない など
解説と補足:
現代中国語ではほとんど使われていなかった漢字"囧"がネットでにわかに脚光を浴びています。その形態が人の顔を連想させるため、そのまま顔文字として使われるようになったためです。
"八"が目・眉を、"口"が口を表します。そこから連想される意味として「鬱積する/悲しむ/しようがない」などといった感情を表す記号となりました。
現在はこれらの意味にとどまらず、その形状から連想されるあらゆる使い方がなされています。
関連記事:(中・上級者向け)
囧(jiong):美丽的中文未老
引用:新浪
(前略)
"囧",这么一个看上怪怪的汉字,却正在成为内地网民最热衷使用的一个字。"囧"的读音为"Jiǒng",原义为光明,网义最初为"郁闷、悲伤、无奈",而随着被广泛应用,它涵盖的语意正以惊人的速度扩张。
(後略 »» 全文参照:http://cq.people.com.cn/NewsCenter/20080603092048.html)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
