2007年11月30日
スポンサード リンク
中国語新語:
墓奴
発音:
日本語訳ヒント:
(日本人も人のことは言えませんが)豪華な墓を求めるのは中国の伝統でしょうか。
日本語訳:
高額墓地購入のため経済負担に喘ぐ人
解説と補足:
経済高度成長により資産バブルが発生している中国。ついには墓も投機対象になり、墓地の坪単価が住宅地の坪単価を超える地域が出現するようになっています。
生きては住宅ローン地獄で“房奴”、死して高額墓地のため“墓奴”にならざるを得ない現在の世相を風刺した表現です。
関連記事:(中・上級者向け)
广州墓地价格比其他城市偏高 催生“墓奴”
引用:广州日报
(前略)
“墓奴”是怎么产生的呢?前面介绍过的李先生曾给记者算了一笔账:买一块好的墓地,如果是安葬骨灰,价钱在4万元左右,一块墓碑,从普通的7000元起,10多万元的艺术墓碑也有。
(後略 »» 全文参照)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
