中国語新語:
拼饭
発音:
日本語訳:
見知らぬ者同士が集まって一緒に食事をすること
単語:
- 拼
- 発音:
- 中中:合在一起;连合;连缀
- 中英:put together;join together
- 中日:寄せ集める.つなぎ合わせる.つづり合わせる
解説と補足:
中華料理は大皿料理が基本なので一人で食事するには向きません。もちろん一品料理もあるのですが、毎日ラーメン、チャーハンばかりではさすがに飽きが来るというもの。
そこで生まれたのがネットなどで人を集めて一緒に昼食をする“拼饭”。食事にこだわる民族性にネットの普及が加わって生まれた、いかにも中国的な現象です。
ちなみに“拼车”とすれば「車の相乗り」、“拼房”とすれば「ルームシェア」となります(より一般には“合租”を使いますが)。“拼”の語感をつかんでおいてください。
関連記事:(中・上級者向け)
この社会現象に対する記事です。
大连出现“拼饭”一族
引用:新商报
(前略)
所谓“拼饭”,就是几个人通过各种方式联系起来,一同吃饭,或者轮流做东,或者均摊饭费( AA制)。昨日上午,记者在我市某网站“小资生活”讨论区中发现了一些与“拼饭”有关的帖子,这种帖子人气很旺,许多网友都进行了浏览和回复。
记者通过帖子上所留的电话,联系了发帖人“白领拼饭”张小姐。“单位没有食堂,一到中午‘饭点’,我就犯愁。叫外卖吧,天天就那么几样,早吃腻了;自己去饭店吃吧,太贵;从家里带饭吧,过于麻烦。”张小姐告诉记者,她很赞同“拼饭”这种方式,几个朋友或者陌生人约好了一起拼饭,既可以吃得丰盛、有营养,又省钱,目前已经有很多网友和我联系,并且我们也“拼”了几次,感觉很好。
(後略)(→全文参照)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
