中国語新語「贫困帽」。動詞には「戴」を使って、「戴贫困帽」と言います。地域の貧富差が大きい中国では貧困地域に対して国家から多額の助成金が支給されますが……


急速な変化を遂げる中国社会では日々新しい単語が誕生しています。そんな中国語の新語をいち早くお届けします!
 Ranking  語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)  
スポンサード リンク
 PR  
2006年10月 7日
スポンサード リンク

中国語新語:

贫困帽

発音:

pínkùn mào

日本語訳:

貧困者(組織、地方政府なども含む)。貧困である状態を指すのではなく、国家もしくは社会から受ける「貧困である」という「認定」を指す。

単語:

贫困
発音:pínkùn
中中:生活贫穷而困难的
中英:poor;depressed
中日:貧困
発音:mào
中中:盖头的东西
中英:a hat
中日:帽子

解説と補足:

動詞には「戴dài」を使って、「戴贫困帽」と言います。

地域の貧富差が大きい中国では貧困地域に対して国家から多額の助成金が支給されますが、この認定を「貧困帽」と言います。認定を受けることを帽子を被ることに喩えて作られた言葉です。

ただ、現実には既に豊かになっていても助成金目当てで「貧困帽」を被り続ける地方政府や、失業者の起業支援のための税金優遇措置目当てに経営者が失業者登録をするなど、制度の悪用が後を絶ちません。

関連記事:(中・上級者向け)

この社会現象に対する記事です。

千万富豪争着"下岗"为哪般?

引用:长城在线

  12月11日《海峡都市报》报道,在江苏省镇江市最高档的阳光世纪花园拥有别墅、进出开着豪华私家车、实际身价已超过千万,但就是这样的大老板,还想方设法将自己还原进下岗工人的队伍,以领取一张“再就业优惠证”,目的只是为了避税。也许是我触“景”生情的原故,我立马想起了前不久新华社播发的一篇文章:号称“内蒙古第一县”的准格尔旗,其财政实力甚至超过一个下辖数个旗县的盟或市。然而,令人奇怪的是,这个可以用“日进斗金”来形容的旗,至今仍戴着 “国家扶贫开发重点县”的“帽子”,享受着各种扶贫优惠政策和扶贫资金的支持。内蒙古自治区扶贫办介绍,1993年内蒙古共确定了准格尔旗等31个国家级贫困县,经过国家和自治区多年的扶持,有一部分旗县已经成为了自治区的经济强县,但该摘的“贫困帽”却一直没摘掉。

(後略)(→全文参照)

お役に立ちましたらクリックお願いします♪

語学(BLOG)   中国・アジア(BLOG)   中国ニュース(BLOG)   中国   中国(BLOG)   ブックマークに追加する

AD:
Category:
Tag:

« 大浦洞 | 中国語新語探索 | 朝九晚无 »

PR
中国語レポート
メールマガジン
Amazon Cloud
Amazon Search
サイト情報
  • 中国語達人への道
  • rss
  • RSSセンター
  • RSS一覧
  • 中国語新語探索
  • rss
  • atom
各種サービス
RSS購読
  • 中国語達人への道
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ブックマーク追加
ブックマークに追加する
ナビゲーション
トップリンク
アクセスランキング