2007年9月 7日
スポンサード リンク
中国語新語:
擒人节
発音:
単語:
- 擒
- 発音:
- 中中:捕捉
- 中英:capture;seize
- 中日:とらえる.虜にする
- 节
- 発音:
- 中中:节日,纪念日,也指传统的庆祝或祭祀的日子
- 中英:festival
- 中日:記念日.祝祭日
日本語訳ヒント:
「人をとらえる祭日」とは何でしょうか。ヒントは“擒”(qín)の発音。これと諧音になる祝祭日は……
日本語訳:
バレンタインデー
解説と補足:
中国語でバレンタインデーは“情人节”(qíngrénjié)と言います。“情”と“擒”の発音をもじって(南方方言では“n”と“ng”を区別しない)生まれた表現です。
“情人节”を“擒人节”とするのは複数の意味付けがあります。列挙すればこんな感じです。
1.恋人がいない人が集まってバレンタインデーを過ごす
2.バレンタイン消費(チョコレートや花などのプレゼント、レストラン、ホテルなどの関連サービス)から逃れられない
3.(特に既婚者の)浮気を発見しやすい
関連記事:(中・上級者向け)
妻子查丈夫婚外情事件骤增 情人节变“擒人节”
引用:武汉晚报
(前略)
“他有外遇,可我一直没抓到证据。我想情人节那天我骗他说加班,他一定会和那个女人约会。我想请你们派侦探跟踪他。”记者从成都得邦女子维权中心了解到,该中心近日接到许多单子,都是妇女在情人节这天要求调查丈夫行踪的。一年盛似一年的情人节成了部分人捕捉婚外情信息的“擒人节”。
(後略 »» 全文参照)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
