2007年2月18日
スポンサード リンク
中国語新語:
晒工资
発音:
日本語訳ヒント:
“晒”は「日にさらす」ことを意味する動詞。“工资”(給料)を日にさらすとは???
日本語訳:
給料を(インターネット上で)公開すること
単語:
- 晒
- 発音:
- 中中:暴晒;晒干
- 中英:expose to the sun;dry in the sun;bask
- 中日:(日に)さらす.干す.日に当てる.
- 工资
- 発音:
- 中中:作为劳动报酬付给劳动者的货币或实物
- 中英:salary;wages;pay
- 中日:給料.賃金
解説と補足:
日本では給料の多寡について尋ねない語らないのがマナーというか、不文律の規定となっていますが、中国では給料は結構オープンなネタです。中小企業では誰がいくらもらっているか筒抜けになっているところもあるくらいです。
こういった文化的背景に加え、現在の中国における収入格差の増大もこのような現象を生む原因になっているような気もします。
中国では地域間、業種間、職種間、企業間における収入格差が非常に大きく、且つ職権に応じて経費として落とせる項目もどんどん増えていきます。
転職を厭わない社会的風潮もあり、同業他社、他業界の収入がどれくらいなものなのか、自分が現在得いている収入が適正なものなのかどうかを計る物差しを欲するのも自然なことなのでしょう。
関連記事:(中・上級者向け)
この社会現象に関する記事です。
临近年关网上流行“晒工资” 密封年终奖曝光
引用:荆楚网
(前略)
“晒工资”,这种把自己的工资条贴上论坛,供网友们讨论的方式,近来已变得很流行。记者在网上随意浏览,此类帖子比比皆是,点击量和人气都极为可观,而且各行各业的工资条应有尽有,几乎是一网打尽。
(後略 »» 全文参照)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
