2007年1月13日
スポンサード リンク
中国語新語:
闪婚
発音:
日本語訳ヒント:
浮ついた社会の象徴ともされるこの現象。中国社会の変化の速度には驚かされます。
日本語訳:
スピード婚
単語:
- 闪
- 発音:
- 中中:忽有忽无, 突然显现
- 中英:flash;flicker
- 中日:突然現れる.ひょいと浮かぶ.
解説と補足:
“闪婚”の“闪”は「突然現れる」ことを意味する“闪”で、日本語の「閃く」(ひらめく)の「閃」に同じです。
日本語では「ひらめき婚」としても語感的に十分通用する気はしますが、現状では「スピード婚」という英日折衷表現が使われていますね。
ちなみに中国語の“闪”には日本語の「閃」にはない意味が多数あります。よく使われる表現もありますので、一度辞書で確認されることをおすすめします。
関連記事:(中・上級者向け)
この社会現象に関する記事です。
香港翁来汉“闪婚”新娘两月“闪”人
引用:武汉晚报
汉网消息 6旬香港男子来汉找媳妇,与一下岗女工相识两周后,两人闪电般结婚。婚后香港人回港,新娘留守武汉。不料新娘2个月后踪影全无,一段异地婚恋戛然而止。
(後略)(→全文参照)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
Tag:
PR
中国語レポート
メールマガジン
Amazon Cloud
Amazon Search
