中国語新語:
银饭碗
発音:
日本語訳ヒント:
“考”は“考试”(試験を受ける)、“碗”は所謂「茶碗」、“客”は「人」を意味する単語。「茶碗を試験する人々」とは???
日本語訳:
“金饭碗”(収入・待遇のよい職業)の一段下、“铁饭碗”(食いはぐれのない職業)の一段上の職業。公益法人職員や銀行員を指すことが多い。
単語:
- 饭碗
- 発音:
- 中中:盛饭的碗;比喻职业
- 中英:rice bowl;profession;job
- 中日:(ご飯を盛る)茶碗, [喩]生活のよりどころ
解説と補足:
かつて収入・待遇のよい職業を指して“金饭碗”と、食いはぐれのない職業を指して“铁饭碗”と言いました。
その後改革開放により社会構造に変化が発生し、高収入、高福利、安定性から国家公務員、地方上級公務員を指して“金饭碗”とし、公益法人職員を“银饭碗”と喩えるようになっています。
広く公務員を指して“铁饭碗”とすることもありますが、これは企業家や大企業幹部と比較した場合の話で、イメージとしては地方の普通公務員を指すものです。
また、“银饭碗”という概念は相対的なもので、税関と銀行を比較して税関職を“金饭碗”と、銀行職を“银饭碗”とすることもあります。
関連記事:(中・上級者向け)
この社会現象に関する記事です。
民企人才流失谁之过?
引用:大连快线
首先,我认为从大气候看,无论国企也好,民企也好,国内人才流动机制的逐步形成和成熟是人才得以流动(包括流失)最重要的客观原因,“良禽择木而栖”,“此处不留爷,自有留爷处”的思想已成趋势。随着铁饭碗的打破,人们在担心泥饭碗可能会不保的同时,更多的在追寻银饭碗,甚至是金饭碗。人往高处走,早已不是打工仔的空想,而是只要争取并付出努力就可能实现的理想。因此,客观地讲,人才流失现象是正常的,不可避免的。从某种意义上说,旧人才的流失,必然带来新人才的引进,对企业人才的新陈代谢,有一定的积极作用。问题是,如何避免不必要的人才流失,特别是优秀人才的流失,这就不能不从民营企业领导人的主观因素上去找原因和解决办法。
(後略 »» 全文参照)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
