2006年12月 1日
スポンサード リンク
中国語新語:
月光族
発音:
日本語訳ヒント:
月光仮面とはなんら関係はありません。中国語の“光”には日本語の「光」にない意味があります。
日本語訳:
貯金せず月収をすべて使い果たす人
単語:
- 光
- 発音:
- 中中:空,净尽
- 中英:with nothing left
- 中日:何もない.何一つ残っていない
解説と補足:
中国経済の将来を楽観視し、将来の収入に自信を持つ20代から30代のホワイトカラー層に顕著に見られるグループ。高給取りだが仕事のストレスも大きく、消費することでストレスを発散しているようなところもあります。ブランド志向で、享楽的なのが特徴です。
ちなみにここで言う“月光族”には低所得のため貯金できない人は含みません。
関連記事:(中・上級者向け)
この社会現象に対する記事です。
上海青年“月光族”近三成
引用:科技日报
本报讯上海一家权威调查机构对市内信用卡使用者展开调查,结果发现上海青年中近三成承认是每月薪水花到一元不剩的“月光族”,三成以上更担心过度使用信用卡,将成为“卡奴”。
(後略)(→全文参照)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
Tag:
中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
