2006年10月29日
スポンサード リンク
中国語新語:
装嫩
発音:
日本語訳:
若作り(年配の女性に限らず、20代の女性が少女系のファッションをすることも含む)
単語:
- 装
- 発音:
- 中中:装饰;打扮(指一般的装点)
- 中英:dress up;attire;deck
- 中日:装う.着飾る.
- 嫩
- 発音:
- 中中:年幼
- 中英:young
- 中日:若い.柔らかい
解説と補足:
日本語の若作りのように中年以降の女性が若々しいファッションをすることのみならず、20代の女性が少女ファッションをすることも形容できるところからもわかるように、広く現在の年齢から見てかなり低い年齢層のファッションをすることを指します。
現在のところ褒貶の偏りはなく中性的に使えるのですが、日本語の「若作り」の語感があまりよくないことからも推測できるように、今後語感が貶し言葉へと流れる可能性もあります。
関連記事:(中・上級者向け)
この社会現象に対する記事です。
沪上中年白领“装嫩”成风
引用:中华工商时报
背个双肩包、身着牛仔便装、头戴棒球帽———这样的装束不仅仅来自时尚的青年学生,如今,走在沪上街头,青春靓丽的装扮随处可见,尤其是学历高、收入不菲的白领一族,更是从头到脚穿着、行事“装嫩”成风。
(後略)(→全文参照)
お役に立ちましたらクリックお願いします♪
語学(BLOG)
中国・アジア(BLOG)
中国ニュース(BLOG)
中国
中国(BLOG)
AD:
Category:
Tag:
中国語レポート
Amazon Cloud
Amazon Search
