『手机』第7話その2

目次

人物

严守一
有名司会者。対談番組《有一说一》の司会者。気遣い気配りに過ぎるところがあり、その場を丸く収めるため「善意のウソ」をよくつく。
费墨
大学教授。対談番組《有一说一》のプロデューサー。豊富な知識と優れたセンスで番組を支える大黒柱だが、恐妻家でもある。
于文娟
有名司会者严守一の妻。于文海の姉。物静かだが芯が強い。夫との会話が無くなっていることを悩んでいる。
李燕
费墨の妻。旅行社職員。気が強く、嫉妬深い。芸能界でプロディーサーを務める费墨の浮気を警戒している。
于文海
有名司会者严守一の妻・于文娟の弟。面子を重んじ、理想は高いがそれに実力が伴わない。小才は利くが怠け者。
牛彩云
严家庄村民。牛三斤と吕桂花の一人娘。芸能界を目指す天然系の少女。
吕桂花
严家庄村民。牛彩云の母。文革時代に「ふしだらな女」と烙印を押された傷を持っており、そのためもあって夫・牛三斤と夫婦関係が悪い。
牛三斤
严家庄村民。吕桂花の夫。牛彩云の父。妻・吕桂花と夫婦関係が悪い。
李时真
漢方医師。不妊治療を売りとする。费墨のED治療と于文娟の不妊治療を行なっている。明代の名医李时珍と一字違い。

シーン1

シーン
牛彩云が上京する。牛彩云は北京駅に着いてから严守一に電話を入れ、严守一を驚かせる。严守一は慌てて牛彩云を迎えに行き、そのまま自宅へと送る。そのころ严守一宅では李时真が于文娟に漢方薬の作り方を指導していたが、そこに于文海が戻ってきて、李时真と名前について語り合う。ちょうどこの時に严守一が牛彩云を連れて帰宅する。またちょうどこの時に李燕が严守一に電話を入れ、ケータイが繋がらない夫の费墨について問う。牛彩云が来ていることを知った李燕が面白半分に严守一たちと共にすることになり、李时真を合わせて6人で食卓を囲むことになるのだが……

会話文

牛彩云
本来[1]妈跟我一起来的。后来婚没离成[2]然后等不及了,俺就自己来了。
于文娟
你怎么没劝你妈?能不[3]就别离[4]
牛彩云
我劝了。我劝他们离。[发现大家惊讶着看自己]怎么了?
于文海
不是,宁拆十座庙不毁一桩婚[5]。这你都不知道啊?你真够的。
牛彩云
那他们两个一直着,跟一条绳儿上的蚂蚱[6]一样。
李燕
那你妈她为什么要离婚啊?
牛彩云
那我妈的想法我也猜不透。不过她在递交法院的离婚申请书上写的是没有共同语言,一天说不上三句话。
严守一
我记着你妈挺能说[7]的啊。怎么不说话了?
牛彩云
俺妈是能说。可话一到俺爸那就卡壳儿。我爸是个闷葫芦,谁都不住他说的话,但我爸后来得了肺气肿了,更了。说的全都单词儿。同意就是弄,不同意就是弄球儿[9]。我爸爱看赵本山[10],我妈爱看唱戏,最后就治气,然后就谁都不让谁看,连我都不着看了。
于文海
那就买俩电视不就完了吗?[11]
牛彩云
赞助点儿钱呗。

ピンイン

牛彩云
běnlái ǎn mā gēn wǒ yīqǐ lái de. hòulái hūn méi lí chéng. ránhòu wǒ děngbují le, ǎn jiù zìjǐ lái le.
于文娟
nǐ zěnme méi quànquan nǐ mā? néng bù lí jiù bié lí.
牛彩云
wǒ quàn le. wǒ quàn tāmen lí. [fāxiàn dàjiā jīngyà zhe kàn zìjǐ] zěnme le?
于文海
bùshi, nìng chāi shí zuò miào bù huǐ yī zhuāng hūn. zhè nǐ dōu bù zhīdào a? nǐ zhēn gòu tún de.
牛彩云
nà tāmen liǎng gè yīzhí chēng zhe, gēn yī tiáo shéngr shàng de màzha yīyàng.
李燕
nà nǐ mā tā wèishénme yào líhūn a?
牛彩云
nà wǒ mā de xiǎngfa wǒ yě cāibutòu. bùguò tā zài dìjiāo fǎyuàn de líhūn shēnqǐng shūshàng xiě de shì méiyǒu gòngtóngyǔyán, yītiān shuōbushàng sān jù huà.
严守一
wǒ jì zhe nǐ mā tǐng néngshuō de a. zěnme bù shuōhuà le?
牛彩云
ǎn mā shì néngshuō. kě huà yī dào ǎn bà nà jiù qiǎkér. wǒ bà shì gè mènhúlu, shéi dōu jiēbu zhù tā shuō de huà, dàn wǒ bà hòulái dé le fèiqìzhǒng le, gèng mēn le. shuō de quándōu shì dāncír. tóngyì jiùshì nòng, bùtóng yì jiùshì nòngqiúr. wǒ bà ài kàn zhàoběnshān, wǒ mā ài kàn chàngxì, zuìhòu jiù zhì qì, ránhòu jiù shéi dōu bù ràng shéi kàn, lián wǒ dōu lāobuzháo kàn le.
于文海
nà jiù mǎi liǎ diànshì bù jiù wán le ma?
牛彩云
nǐ zànzhù diǎnr qián bei.

日本語訳

牛彩云
もともとは母ちゃんといっしょに来るはずだったんだけど。離婚できなくなって。待ちきれなくなったから、一人で来たの。
于文娟
何でお母さんを説得しないの?離婚せずに済むなら離婚しないほうがいいわ。
牛彩云
説得したよ。離婚しちゃえって。[みんなが驚いて自分を見ているのに気づいて]どうしたの?
于文海
あのな、十の寺を壊すとも、一人の婚を破らないっていう言葉を知らないのか?本当に田舎者だな。
牛彩云
ふたりで張り合って、揃って辛い思いをしてるのよ。
李燕
じゃあ何でお母さんは離婚したがってるの?
牛彩云
母ちゃんの考えはよくわからないけど、裁判所に提出した離婚申請書には、会話がない、一日三回未満だって。
严守一
お母さん口が達者だったよね。何で話さないのかな?
牛彩云
母ちゃんは口が達者だけど、父ちゃん相手だと詰まっちゃうの。父ちゃんは口数が少なくて、誰とも会話が成立しないの。肺気腫になってからは前にも増して話さなくなったの。口にする言葉は単語だけ。賛成なら「ん」、反対なら「んー」。父ちゃんは趙本山が好きで、母ちゃんは旧劇ファン、最後は意地の張り合い、お互いに邪魔し合って、わたしまでテレビ見れなくなっちゃうのよ。
于文海
ならテレビを二台買えばいいだろうが。
牛彩云
お金出してくれる?

解説・補足

  1. “俺”は日本語の「俺」とは異なり、男女共に用いることができるが、田舎者っぽい表現となる。なお、牛彩云は“俺”と“我”を混在して使用しているが、普通はどちらかに統一されているものである。[^]
  2. 離合詞“离婚”の“婚”が前置され、“离”が否定副詞“没”と結果補語“成”を伴った表現。[^]
  3. “离”は離婚の“離”。日本語では婚姻関係の有無に関わらず「別れる」を用いるが、中国語では離婚の場合は“离”、恋愛の場合は“分”と使い分ける傾向がある。“分”は“分手”の“分”。[^]
  4. “能不……就别……”の構文。[^]
  5. “宁拆十座庙,不毁一桩婚”は婚姻を破壊する行為の罪深さを喩えることわざ。“毁”は“破”、“桩”は“门”に置き換える場合もある。[^]
  6. “一条绳儿上的蚂蚱”は両者の関係が緊密で、運命を共同にすることを喩えることわざ。量詞“条”は“根”に置き換えることもできる。[^]
  7. “能说”は口が達者であることをいう。類義語に“会说”があるが、“能说”は話し好きなこと、“会说”は話し上手であることに重点がある。助動詞“能”と“会”の相違をそのまま反映しているようだ。成語“能说会道”も合わせて覚えておくとよい。[^]
  8. 会話で人の話を受けることは動詞“接”で表現する。電話を受ける場合と同じ。[^]
  9. “弄”は牛三斤の“中”(zhong)の発音が(nong)に聞こえるところからこう言っていると思われる。“弄球儿”の“球儿”は河南方言で、反对や軽蔑を意味する。[^]
  10. 赵本山は中国芸能界におけるコント第一人者。[^]
  11. “……不就完了吗?”は「……すれば良いだけだろうに。」の意味を表す構文。[^]

シーン2

シーン
引き続き厳家の食卓にて。李燕が連絡してこない夫の愚痴をこぼす。先に严守一が口からでまかせで会議のためだと言ったのだが、于文海の一言でそれが嘘だとバレそうになった严守一がうまくこの場を取り繕う。

会話文

李燕
老费也是的。[12]开会也得个电话[13]
于文海
开会?开什么会[14]
严守一
对。纪律整顿[15]会。下午就你的事儿吧。得我们重新再来一遍[16]。费老正在召集大家搞现场纪律什么的,重申一下。
于文海
不是可是姐夫我不明白啊。我就在那儿走得好好的,费老凭什么啊?
严守一
穿帮[17]了知道吗?文海这是最低级的错误。你着个脖子在电视里边儿来晃去,那电视,观众全看见了。你看,彩云都知道。

ピンイン

李燕
lǎofèi yěshì de. kāihuì yě děi huí ge diànhuà.
于文海
kāihuì? kāi shénme huì?
严守一
duì. jìlǜ zhěngdùn huì. xiàwǔ jiù nǐ rě de shìr ba. hài děi wǒmen chóngxīn zài lái yī biàn. fèilǎo zhèngzài zhàojí dàjiā gǎogǎo xiànchǎng jìlǜ shénme de, chóngshēn yīxià.
于文海
bùshi kěshì jiěfu wǒ bùmíng bái a. wǒ jiù zài nàr zǒu de hǎohǎo de, fèilǎo píng shénme chōng wǒ hǎn a?
严守一
nǐ chuānbāng le zhīdào ma? wénhǎi zhè shì zuì dījí de cuòwù. nǐ chēn zhe ge bózi zài diànshì ǐbiānr huàng lái huàng qù, nà diànshì, guānzhòng quán kànjiàn le. nǐ kàn, cǎiyún dōu zhīdào.

日本語訳

李燕
うちの旦那ったら。会議でも電話ぐらい返しなさいよ。
于文海
会議?何の会議?
严守一
そう。規律粛正会議。今日お前がやっただろ。やり直しする羽目になったじゃないか。費先生は今みんなを集めて現場の規律について話しているんだ。
于文海
でも兄さん俺わからないんですよ。歩いていただけなのに、費先生は何で俺に向かって怒鳴るんですか?
严守一
お前NG出しただろうが?これは最も初歩的なミスだぞ。お前が首を伸ばしてウロウロしているのがテレビの中で全部写っているんだ。ほら、彩云だって知ってるぞ。

解説・補足

  1. “……也是的。”は“……”に人もしくは組織などを入れ、それに対する不満を表す構文。[^]
  2. 電話を返すことは動詞“回”で表す。[^]
  3. “开会”は離合詞。[^]
  4. 中国語の“整顿”は日本語の「整頓」とはニュアンスが異なり、組織における規律や個人の仕事ぶり・生活態度などについていうことが多い。[^]
  5. “再来一遍”はもう一度同じ動作を繰り返すこという。量詞には“遍”を用いる場合が多いが、“回”“次”を用いても可。結構よく使う表現。[^]
  6. “穿帮”は業界用語で、いわゆるNGのこと。近年新作映画・ドラマの宣伝方法としてNGを利用する手法が流行しており、中国でもこの用語が一般的に使われるようになった。[^]

シーン3

シーン
引き続き厳家の食卓にて。严守一が费墨からの電話を受ける。さっきついたウソがバレないように段社長からの電話の振りをするのだが……

会話文

严守一
喂,段总啊,您请指示。
费墨
什么段总啊,我是费墨。
严守一
您说我能听得见[18]段总。
费墨
我是费墨守一。我正好要问你呢[19],李燕儿跟你我的行踪了吗?
严守一
是这样[20],今天下午我这老家来了个亲戚,我就先走了。完了[21]费老呢,就召集节目[22]人在那儿开会。我晚上[23]着他之后,明天再跟您汇报您看怎么样啊?
费墨
哦,行,知道了。你就[24]吧。
严守一
好,再见啊。

ピンイン

严守一
wéi, duànzǒng a, nín qǐng zhǐshì.
费墨
shénme duàn zǒng a, wǒ shì fèimò.
严守一
nín shuō wǒ néng tīng de jiàn duànzǒng.
费墨
wǒ shì fèimò shǒuyī. wǒ zhènghǎo yào wèn nǐ ne, lǐyànr gēn nǐ chá wǒ de xíngzōng le ma?
严守一
shì zhèyàng, jīntiān xiàwǔ wǒ zhè lǎojiā lái le ge qīnqī, wǒ jiù xiān zǒu le. wán le fèilǎo ne, jiù zhàojí jiémùzǔrén zài nàr kāihuì. wǒ wǎnshàng pèng zhe tā zhīhòu, míngtiān zài gēn nín huìbào nín kàn zěnmeyàng a?
费墨
ò, xíng, zhīdào le. nǐ jiù zhuāng ba.
严守一
hǎo, zàijiàn a.

日本語訳

严守一
もしもし、段社長ですか、ご指示をお願いします。
费墨
何が段社長だよ、費墨だ。
严守一
聞こえてます、段社長。
费墨
わたしは費墨だ守一。聞きたいことがあってな、李燕がわたしの行動を探ってきたか?
严守一
今日ですね、うちの親戚が来まして、先にお暇したんです。その後費先生がですね、製作グループを集めて会議を開きまして。今晩先生と連絡を取って、明日またご報告してもよろしいでしょうか?
费墨
ああ、わかったよ。嘘ついてろ。
严守一
わかりました、ではまた。

解説・補足

  1. 可能の助動詞“能”可能補語表現“听得见”が重ねて使用されている。[^]
  2. “我要问你呢”は「聞きたいことがあるんだが」の意味を表すフレーズ。[^]
  3. “是这样”は枕詞で、後ろに一呼吸入れてから状況を説明するセンテンスを述べる。[^]
  4. この“完了”は自分が帰った後で、の意味で、“然后”のような使い方になっている。[^]
  5. “组”はグループのこと。[^]
  6. この“碰”は「会う」の意味で使われている。[^]
  7. “装”は何かの振りをすることをいう。ここでは严守一が社長と話している振りをしていることを指している。[^]

シーン4

シーン
严守一于文娟夫妻の寝室にて。于文娟が严守一にウソを見抜いていたことを明かす。

会話文

于文娟
严守一[25]。不撒谎,也不能别人撒谎。
严守一
看出来[26]了。不是你,你必须得[27]告诉我,你说你怎么又能看出来我撒谎了呢?
于文娟
怎么看出来的,我这辈子都不会告诉你。反正我是看出来了。今天晚上那电话,不是段总打来的,是费老打来的。[28]
严守一
我这是善意的谎言。[29]是想让费老[30]点儿麻烦[31]
于文娟
不管你是善意的还是恶意的,总之在我这儿就不许撒谎。
严守一
你说人活着他这总得有时候……
于文娟
没有有时候。不许撒谎。
严守一
那我试试吧。[32]
于文娟
什么?
严守一
我保证不撒谎。
于文娟
哎,彩云来了。咱们是不是个时间[33][34]她出去[35]
严守一
不用不用。她来不是[36]一天两天的。[37]待一时间呢。等咱俩有空儿了再说吧。[38]
于文娟
那你问问她,家里的饭合[39]不合她的口味。她跟我肯定不好意思说。
严守一
这孩子你还没看出来啊。谁问她,她都说实话。她比我都有一说一。
于文娟
那你得向她学习。[40]
严守一
什么意思?[41]
于文娟
有一说一说实话呀。

ピンイン

于文娟
yánshǒuyī. bù gēn wǒ sāhuǎng, yě bùnéng tì biéren sāhuǎng.
严守一
kànchū lái le. bùshi nǐ, nǐ bìxū děi gàosu wǒ, nǐ shuō nǐ zěnme yòu néng kànchulai wǒ sāhuǎng le ne?
于文娟
zěnme kànchulai de, wǒ zhèbèizi dōu bùhuì gàosu nǐ. fǎnzhèng wǒ shì kànchulai le. jīntiān wǎnshàng nà diànhuà, bùshi duàn zǒng dǎ lái de, shì fèilǎo dǎ lái de.
严守一
wǒ zhè shì shànyì de huǎngyán. shì xiǎng ràng fèilǎo shǎo tiān diǎnr máfan.
于文娟
bùguǎn nǐ shì shànyì de háishì èyì de, zǒngzhī zài wǒ zhèr jiù bùxǔ sāhuǎng.
严守一
nǐ shuō rén huó zhe tā zhè zǒngděi yǒushíhòu ……
于文娟
méiyǒu yǒushíhòu. jiù bùxǔ sāhuǎng.
严守一
nà wǒ shìshi ba.
于文娟
shénme?
严守一
wǒ bǎozhèng bù sāhuǎng.
于文娟
āi, cǎiyún lái le. zánmen shìbushì chōu ge shíjiān péi tā chūqù zhuànzhuan?
严守一
bùyòng bùyòng. tā lái yòu bùshi dāi yītiān liǎngtiān de. dāi yī duàn shíjiān ne. děng zánliǎ yǒukòngr le zàishuō ba.
于文娟
nà nǐ wènwen tā, jiā lǐ de fàn hé bu hé tā de kǒuwèi. tā gēn wǒ kěndìng bùhǎoyìsi shuō.
严守一
zhè háizi nǐ hái méi kànchū lái a. béng guǎn shéi wèn tā, tā dōu shuō shíhuà. tā bǐ wǒ dōu yǒuyīshuōyī.
于文娟
nà nǐ děi xiàng tā xuéxí.
严守一
shénme yìsi?
于文娟
yǒuyīshuōyī shuō shíhuà ya.

日本語訳

于文娟
严守一。わたしにウソをつかないこと、人の代わりにウソをつくのもダメ。
严守一
わかったのか。あのな、教えてくれ、何で俺がウソをついていることがわかるんだよ?
于文娟
なんで分かるのかは、一生教えてあげないわ。とにかくわかるんだから。今晩の電話、段社長じゃなくて、費先生でしょ。
严守一
これは善意のウソなんだ。費先生に少しでも迷惑がかからないようにと思って。
于文娟
善意であろうがなかろうが、わたしの前ではウソをつくのはダメ。
严守一
人というものは生きている以上時には……
于文娟
そんな時はないの。ウソは絶対にダメ。
严守一
試してみるよ。
于文娟
何?
严守一
絶対にウソはつきません。
于文娟
ねぇ、彩雲が来たんだから、遊びに連れて行ってあげなきゃいけないんじゃないの。
严守一
いやいいよ。1日2日だけいる訳じゃないんだ。しばらくはいるんだし。時間ができたらにしよう。
于文娟
じゃあ食事が口に合うかどうか聞いておいて。わたしには言い難いだろうから。
严守一
この子がどんな子かまだわからないのか。誰が聞いても、本音で返す。俺より本音で話す子だ。
于文娟
じゃああなたも彼女に見習わないと。
严守一
何が言いたいんだ?
于文娟
裏表なく本音で話せっていうこと。

解説・補足

  1. 夫のことをフルネームで呼んでいる。これは夫婦間に限らないが、何らかの意見や不満があって、改まった話を切り出す場合にこのような形を取ることが多い。[^]
  2. ウソなどを「見抜く」ことは補語“出来”で表すことができる。[^]
  3. 必须”と“”はいずれも「…しなければならない」の意味を表す助動詞で、重ねて用いてその程度を強調することができる。[^]
  4. “不是…的,是…的。”(…ではなく、…だ。)の構文。[^]
  5. “善意的谎言”はいわゆる「善意のウソ」。中国語でも同じ表現をする。[^]
  6. この“少”は動詞用法で、「少なくする」の意。[^]
  7. 迷惑を「かける」には動詞“添”を当てる。“添麻烦”で覚えておくとよい。[^]
  8. 自信がないことを表す場合に使われる表現の一つ。[^]
  9. 多忙の中で時間を割いて何かをする場合、動詞“抽”を用いる。量詞“个”は付けても付けなくても良い。[^]
  10. 「付き添う」ことは動詞“陪”で表す。[^]
  11. この“转”は第四声で、ぶらぶらと散歩することをいう。遊びに出かけたり、ちょっとした旅行に出かけることをいうこともある。この用法では重ね型にすることが多い。[^]
  12. この“待”は第一声で、あるところにとどまることをいう。[^]
  13. “她来又不是待一天两天的。”は“她来”(名詞+動詞)で主語を構成し、“是……的”の構文が否定を強調する副詞“又”と否定の副詞“不”を伴って述語を形成している。[^]
  14. “等……再说吧。”の構文。「……するのを待ってからにしよう」の意。[^]
  15. 口に合う合わないは中国語でも動詞“合”を用いる。[^]
  16. “向…学习”の構文。「……に学ぶ」の意。対象は個人であっても、組織や国家など集合体であってもよい。中国では政治的にもよく使われる表現である。[^]
  17. “什么意思?”は文脈やイントネーションによって様々なニュアンスを帯びる。ここでは不満の気持ちが込められている。[^]
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
Time:
2012-08-09 Last modified: 2012-09-19