『天下无贼』25

人物と背景

王薄
主人公・盗賊
王丽
ヒロイン・盗賊
便衣警察
私服警察
シーン
王薄と王丽のことを追跡していた私服警察がカミングアウトする。

会話文

便衣警察
正式认识一下,我是警察。二位的身份就不用介绍了吧。咱们彼此心里都清楚。
王薄
是他调的包[1]
便衣警察
物归原主了。找地方先坐下。咱们长话短说。有件事我一直没看明白,想请教你们二位。你们是贼,为什么这一着傻根?就因为这孩子忠厚老实[2],你们就良心发现心软了?那不偷他就完了。干吗还为了他和道上的人结怨呢?这也不是什么丢人的事,说说,说说心里都怎么想的?
王薄
没什么好说的。吃错药[2]了行吗?
王丽
怀孕了。怕报应,想做善事积点德[3]。我们就这么想的。
便衣警察
入情入理。这回头[4]我写报告的时候,这事我就能给说[5]了。你们俩人归案,这是我的职责所在,这点我是绝对不会手软的。不过说心里话啊,我对你们二位干的这件事……心里头怀敬意,真的。其实我早就可以抓你们了。就你们俩人合伙诈骗人家宝马车那事,就够重判你们的。我就是想看着你们把这戏给演完了。护着傻根,也是想成全你们二位一美意
王薄
我只是想知道你是什么时候调的包?
便衣警察
灭火的时候。
王薄
忙活了半天,来绕去[6]就为了6万块冥币,差点把命给进去。我们真的到家[7]了。请你帮个忙[8]行吗?钱已经回去了,答应我不要让他知道身边有那么多贼。
便衣警察
好吧,我答应你。钱包我自己拿回来了啊。你偷我钱包这事回头报告里我就不写了。
王丽
你还[9]了我们的行李了?
便衣警察
搜查。这张照片我得借用一下。
王薄
不用还了。留个纪念[10]吧。反正我们见面的机会不多了。
便衣警察
你们俩以后见面的机会也不多了。过一会车就进站了。俩人说说交心话吧。我就不打扰了。

ピンイン

便衣警察
zhèngshì rènshi yīxià, wǒ shì jǐngchá. èr wèi de shēnfèn jiù bùyòng jièshào le ba. zánmen bǐcǐ xīnli dōu qīngchu.
王薄
shì tā diào de bāo.
便衣警察
gāi wùguīyuánzhǔ le. zhǎo dìfang xiān zuòxià. zánmen chánghuàduǎnshuō. yǒu jiàn shì wǒ yīzhí méi kàn míng bái, xiǎng qǐngjiào nǐmen èrwèi. nǐmen shì zéi, wèishénme zhè yīlù dōu hù zhe shǎgēn? jiù yīnwèi zhè háizi zhōnghòu lǎoshi, nǐmen jiù liángxīnfāxiàn, xīnruǎn le? nà bù tōu tā jiù wán le bei. gànmá hái wèile tā hé dàoshang de rén jiéyuàn ne? zhè yě bùshi shénme diūrén de shì, shuōshuo, shuōshuo xīnli dōu zěnme xiǎng de?
王薄
méishénme hǎoshuō de. chīcuòyào le xíng ma?
王丽
wǒ huáiyùn le. pà zāo bàoyìng, xiǎng zuò shànshì jīdiǎndé. wǒmen jiù zhème xiǎng de.
便衣警察
rùqíngrùlǐ. zhè huítóu wǒ xiě bàogào de shíhou, zhè shì wǒ jiù néng gěi shuōyuán le. zhuā nǐmen liǎrén guīàn, zhè shì wǒ de zhízé suǒzài, zhè diǎn wǒ shì juéduì bùhuì shǒuruǎn de. bùguò shuō xīnlǐhuà a, wǒ duì nǐmen èrwèi gàn de zhèjiànshì …… xīnlitóu huáiyǒu jìngyì, zhēnde. qíshí wǒ zǎo jiù kěyǐ zhuā nǐmen le. jiù nǐmen liǎrén héhuǒ zhàpiàn rénjia bǎomǎchē nàshì, jiù gòu zhòngpàn nǐmen de. wǒ jiùshì xiǎng kàn zhe nǐmen bǎ zhèchūxì gěi yǎnwán le. hùzhe shǎgēn, yěshì xiǎng chéngquán nǐmen èrwèi yīfān měiyì.
王薄
wǒ zhǐshì xiǎng zhīdào nǐ shì shénme shíhou diào de bāo?
便衣警察
mièhuǒ de shíhou.
王薄
mánghuó le bàntiān, ràoláiràoqù jiù wèile liùwànkuài míngbì, chàdiǎn bǎ mìng gěi dā jìnqù. wǒmen zhēnde shǎ dàojiā le. qǐng nǐ bāng gè máng xíng ma? qián yǐjīng huíqù le, dāying wǒ bùyào ràng tā zhīdào shēnbiān yǒu nàme duō zéi.
便衣警察
hǎo ba, wǒ dāying nǐ. qián bāo wǒ zìjǐ ná huílái le a. nǐ tōu wǒ qiánbāo zhèshì huítóu bàogào lǐ wǒ jiù bù xiě le.
王丽
nǐ hái fān le wǒmen de xíngli le?
便衣警察
shì sōuchá. zhè zhāng zhàopiàn wǒ děi jièyòng yīxià.
王薄
bùyòng huán le. liú gè jìniàn ba. fǎnzhèng wǒmen jiànmiàn de jīhuì bù duō le.
便衣警察
nǐmen liǎ yǐhòu jiànmiàn de jīhuì yě bù duō le. guò yīhuì chē jiù jìn zhàn le. liǎrén shuōshuo jiāoxīnhuà ba. wǒ jiù bù dǎrǎo le.

日本語訳

便衣警察
正式に自己紹介するが、わたしは警察だ。お前たちについては話す必要はないな。お互いわかっていることだから。
王薄
こいつがすり替えたんだ。
便衣警察
本来の持ち主に返さないとな。まず適当なところに座って。端的に話そう。ずっとわからないことがあって、二人に教えていただきたい。お前たちは泥棒だ、なぜsha根のことを守ってきたのだ?この子が正直でお人よしなのを見て、良心が目覚めて情にもろくなったのか?ならばsha根から盗まなければいいだけだろう。なんでsha根のために盗賊団の恨みを買ったんだ?別に恥ずかしいことではないんだから、話してくれ、何を考えていたんだ?
王薄
別に話すことなんかない。気がおかしくなったんだ、これでいいか?
王麗
妊娠したの。報いを受けるのが怖くて、善事を行って功徳を積みたかった。そう考えたの。
便衣警察
なるほど。これで報告書のつじつまが合うよ。お前たちを逮捕するのは俺の職責だから、この点については手加減はしない。だが本当の話、お前たちについては……敬意を抱いている、真面目な話だ。実際の話とっくに捕まえることだってできたんだ。BMWをだまし取った件だけでも、十分重罪だ。俺はお前たちがこの芝居を演じ終えるのを見たかった。sha根を守り、またお前たちの厚意を全うするために。
王薄
俺はお前がいつすり替えたのか知りたいだけだ。
便衣警察
消火の時。
王薄
あれだけバタバタして、堂々巡りをしたのが6万の紙銭のため、もう少しで命までつぎ込むところだった。俺たち大バカだよな。一つ頼みがあるんだが。カネは戻ったんだから、あいつにこんなに泥棒がたくさんいることを知らせないで欲しい。
便衣警察
いいだろう、承知した。俺のサイフは持って行くからな。お前が俺のサイフを盗んだことは報告書に書かないでおく。
王麗
私たちの荷物をあさったの?
便衣警察
捜査だ。この写真をちょっと貸してもらう。
王薄
返す必要はない。記念に取っておけよ。もう会うこともないだろうからな。
便衣警察
お前たちが今後会う機会も多くないけどな。もうすぐ駅に着く。二人でよく話ておけ。邪魔はしない。

解説・補足

  1. “调的包”は離合詞“调包”に“的”が挿入された形。[^]
  2. “吃错药”は「薬を間違って飲む」から「気がおかしくなった」の意味を表す比喩表現。[^]
  3. “积点德”は離合詞“积德”に“点”が挿入された形。[^]
  4. “回 ”を量詞と勘違いして“这回/头”と切り分けないように注意。[^]
  5. “说圆”はここでは話のつじつまを合わせるの意。“说圆”は「(間を取り持って)丸く収める」という意味で使われることもある。[^]
  6. “绕来绕去”は同じ所をぐるぐる回るだけで一向に進展しないことを意味する。ここではすり替えられた6万の紙銭を巡って、盗賊団と主人公が闘争を繰り広げたことを言っている。[^]
  7. “到家”は相当高い水準に達することを意味する。ここでは補語表現として用いられている。[^]
  8. “帮个忙”は離合詞“帮忙”に“个”が挿入された形。[^]
  9. “翻 ”はカバンなどをひっくり返して中の物を調べることをいう。[^]
  10. “留个纪念”記念にとっておくことを意味する。動詞に“留”を用いるところに注意。[^]
  • このエントリーをはてなブックマークに追加