『天下无贼』26

人物と背景

黎叔
主人公と敵対する盗賊団のボス
小叶
ボスお気に入りの女盗賊
シーン
小叶が黎叔を裏切って、黎叔を警察に差し出す。

会話文

小叶
胖子[1]他们要是把您给卖了,您他们吗?
黎叔
人不为己,天诛地灭
小叶
太不仗义了吧!
黎叔
仗义?那都是说给别人听的戏文。你要记住……想在安身立命……就五个字[2]无毒不丈夫[3]
小叶
黎叔啊……我知道您是个明白人,您也一定不会我的。那我就真把您交给警察了。警察!我投案
乘警
站那别动!
便衣警察
站着!
小叶
主犯在包厢里!我已经把他给上了!我是从犯

ピンイン

小叶
pàngzi tāmen yàoshi bǎ nín gěi mài le, nín hèn tāmen ma?
黎叔
rén bù wéi jǐ, tiān zhū dì miè.
小叶
tài bù zhàng yì le ba!
黎叔
zhàng yì?nà dōu shì shuō gěi biéren tīng de xì wén. nǐ yào jìzhù …… xiǎng zài dào shàng ānshēn lì mìng …… jiù wǔ gè zì, wúdú bù zhàngfu.
小叶
Líshū a …… wǒ zhīdào nín shì gè míng báirén, nín yě yīdìng bùhuì guài wǒ de. nà wǒ jiù zhēn bǎ nín jiāo gěi jǐngchá le. jǐngchá! wǒ tóu àn!
乘警
zhàn nà biédòng!
便衣警察
kào qiáng zhàn zhe
小叶
zhǔfàn zài bāo xiāng lǐ! wǒ yǐjīng bǎ tā gěi kào shàng le! wǒ shì cóngfàn!

日本語訳

小叶
デブたちがあなたを裏切ったら、奴らのことを恨みますか?
黎叔
人は自分のためなら平気で他人を犠牲にするものだ。
小叶
義理を知らなすぎます!
黎叔
義理?そんなものは人に聞かせるセリフでしかない。覚えておけ……この道で生きていくのならば……この一言に尽きる、一番大切なものは自分だ。
小叶
叔父貴……あなたが物分りの良い人であることはよくわかっています。だからきっとわたしのことを責めることはありません。じゃあ本当にあなたを警察に差し出します。[外に出て警官に向かって叫ぶ]警察!自首します!
鉄道警察
そこに立て、動くな!
私服警察
壁にもたれて立て!
小叶
主犯は中にいます!わたしが手錠をかけました!わたしは従犯です!

解説・補足

  1. “胖子”は「老二」のこと。太っているのでこのように呼んでいる。[^]
  2. “…个字”は自分の意見のまとめを導く表現で、直後に一言でまとめた表現を置く。“…”にはその一言の文字数を入れる。[^]
  3. “无毒不丈夫”はもともと“无度不丈夫”「度量なくしては男とはいえない」の形だったのだが、時を経るに従って“度”が発音の近い“毒”に置き換わってしまった表現である。[^]
  • このエントリーをはてなブックマークに追加