同様「也」

副詞“也”は事柄や結果が「同じ」であることを表す。

二つの事柄が同じ

二つの事柄が同じであることを表す。前後二つの主述句に用いることも,後の主述句にのみ用いることもできる。主語・述語・目的語の同不同に関わらず,広く二つの事柄について表すことができる。※中検4級レベル

主語も述語も異なる場合

[用例]
  • 吃饱了,你休息好了,咱们走吧。
  • Wǒ yě chī bǎo le, nǐ yě xiūxi hǎo le, zánmen zǒu ba.
  • 僕も腹いっぱいになったし,君も休憩できたから,出発しよう。

主語が異なり,述語が同じか同義である場合

[用例]
  • 我吃拉面,你吃拉面怎么样。
  • Wǒ chī lā miàn, nǐ yě chī lā miàn zěnmeyàng.
  • 僕はラーメンにする,君もラーメンにしたら。
  • 明天不会下雨。
  • Míngtiān yě bùhuì xiàyǔ.
  • 明日も雨は降るはずがない。
  • 吃饭。
  • Wǒ yě chīfàn.
  • 私も食事をする。
  • 吃饭。
  • Wǒ yě chīfàn.
  • 私も食事をする。

主語が同じで,述語が異なる場合

[用例]
  • 我妈有工作,做家务事。
  • Wǒ mā yǒu gōngzuò, yě zuò jiāwù shì.
  • 私の母は仕事もするし,家事もする。

主語も動詞も同じで,目的語が異なる場合

[用例]
  • 我想买车,想买房子。
  • Wǒ xiǎng mǎi chē, yě xiǎng mǎi fángzi.
  • 車も買いたいけど,家も買いたい。
  • 我去过北京,去过上海。
  • Wǒ qù guò Běijīng, yě qù guo Shànghǎi.
  • わたしは北京に行ったことがあり,上海にも行ったことがある。

主語も動詞も同じだが,動詞の修飾語が異なる場合

[用例]
  • 你明年参加吗?
  • Nǐ míngnián yě cānjiā ma?
  • 来年も参加しますか。
  • 他每天跑步,晴天跑步,雨天跑步。
  • Tā měitiān pǎobù, qíngtiān yě pǎobù, yǔtiān yě pǎobù.
  • 彼は毎日ジョギングする,晴れの日も雨の日も。

結果が同じ

事実や仮定にかかわりなく,結果は同じことだということを表す。中検4/3級レベル

接続詞との呼応

“虽然”“即使”“尽管”“既然”“宁可”などの接続詞に呼応して用いる。

[用例]
  • 虽然有困难,要继续上学。
  • Tā suīrán yǒu kùnnan, yě yào jìxù shàngxué.
  • 彼は厳しい状況にあるが,通学を続けるつもりだ。
  • 即使我死了,愿意。
  • Jíshǐ wǒ sǐ le, yě yuànyì.
  • たとえ死んだとしても,本望だ。
  • 尽管你妈不同意,我支持你。
  • Jǐnguǎn nǐ mā bùtóng yì, wǒ yě zhīchí nǐ.
  • たとえお母さんが同意しなくても,私は支持するよ。
  • 既然你决定了,我不说什么。
  • Jìrán nǐ juédìng le, wǒ yě bù shuō shénme.
  • 君が決めた以上,僕はもう何も言わないよ。
  • 宁可再复读一年,我不上民办高校。
  • Nìngkě zài fù dú yī nián, wǒ yě bù shàng mínbàn gāoxiào.
  • たとえもう一年浪人しても,僕は私立大学には行かない。

接続詞の省略

接続詞は省略されることもある。

[用例]
  • 你星期六去单位吗?
  • Nǐ xīngqī liù yě qù dānwèi ma?
  • あなたは土曜日も会社に行きますか。
  • 我看了半天,没看明白是什么意思。
  • Wǒ kàn le bàntiān, yě méi kàn míngbai shì shénme yìsi.
  • しばらく見ていたが,どんな意味なのかわからなかった。

不定代詞との呼応

“也”の前に不定代詞がある場合は“无论”(…でも/…にかかわりなく)の意味になる。多くの場合,“也”の後は否定になる。

[用例]
  • 老师要查房了,大家装睡觉,谁也不许说话。
  • Lǎoshī yào chá fáng le, dàjiā zhuāng shuìjiào, shéi yě bùxǔ shuōhuà.
  • 先生がもうすぐ見回りに来る,みんな寝た振りをして,誰も話をしてはいけないよ。
  • 我说什么也白搭。
  • Wǒ shuō shénme yě bái dā.
  • 私が何を言っても無駄だ。

一部の副詞との呼応

“也”の前にある種の副詞がある場合,“无论”(…でも/…にかかわりなく)のニュアンスを帯びる。

[用例]
  • 永远也不知道什么是醉。
  • Tā yǒng yuǎn yě bù zhīdào shénme shì zuì.
  • 彼はどんなに飲んでも酔うことを知らない。

“也”の前後に同じ動詞が重なる場合

“也”の前後に同じ動詞が重なる場合,“纵然”(たとえ…しても)や“无论怎么”(どんなに…しても)の意味をもつ。“也”の後の動詞は結果や方向を表す補語や付加成分を伴う。

[用例]
  • 你想跑也跑不掉。
  • Nǐ xiǎng pǎo yě pǎo bù diào.
  • 逃げたくても逃げられないぞ。

再/最/顶/至…也…

“再/最/顶/至…也…”の形で,「いくら…ても」「どんなに…しても」の意味をもつ。

[用例]
  • 有钱换不来真爱。
  • Zài yǒuqián yě huàn bù lái zhēn ài.
  • いくら金があっても真の愛に換えることはできない。
  • 这套房子的租金一个月两千元以上。
  • Zhè tào fángzi de zūjīn yī gè yuè zuì shǎo yě liǎngqiān yuán yǐshàng.
  • この家の借家料はいくら少なくても月2千元以上だ。
  • 他个子不高,就是一米七左右。
  • Tā gèzi bù gāo, dǐngduō yě jiùshì yī mǐ qī zuǒyòu.
  • 彼の背は高くない,せいぜい170cmぐらいだ。
  • 得先给我打个招呼。
  • Nǐ zhìshǎo yě děi xiān gěi wǒ dǎ gè zhāohu.
  • 少なくとも前もって私に知らせるべきだ。

結果は同じ

前後の文に用いて,どのような状況の下でも結果は同じであることを表す。

[用例]
  • 你去我去,你不去我不去。
  • Nǐ qù wǒ yě qù, nǐ bù qù wǒ yě bù qù.
  • 君が行くなら僕も行くし,君が行かないのなら僕も行かない。