幸運を表す副詞「幸亏」「幸好」「幸喜」「幸而」「多亏」「好在」

「幸いなことに」「幸いにも」「運よく」「都合よく」「いいあんばいに」「…のおかげで」などの意で,偶然有利な条件があり,それにより不幸な結果を免れることを表す副詞には“幸亏”“幸好”“幸喜”“幸而”“多亏”“好在”などがある。

一覧

副詞例文
幸亏
幸亏你聪明,看穿了他的阴谋诡计。
幸いなことに君は賢かったので,彼の陰謀策略を見破ることができた。
Xìngkuī nǐ cōngming, kànchuān le tā de yīnmóuguǐjì.
幸好
幸好雨不大,不然就惨了。
小降りでよかった,さもなければ悲惨なことになっていた。
Xìnghǎo yǔ bù dà, bùrán jiù cǎn le.
幸喜
幸喜早出来了,没想到路这么堵车。
早く出発してよかった,こんなに渋滞するとは思わなかった。
Xìngxǐ zǎo chūlái le, méi xiǎng dào lù zhème dǔchē.
幸而
幸而早有准备,否则无法应付这场灾难。
あらかじめ準備してあったのが幸いだった,さもなければこの災害には対応できなかった。
Xìngér zǎo yǒu zhǔnbèi, fǒuzé wúfǎ yìngfù zhè chǎng zāinàn.
多亏
多亏大家的帮助,我成功地完成了工作。
皆さんのおかげで,わたしはこの仕事を成功裏に完結することができた。
Duōkuī dàjiā de bāngzhù, wǒ chénggōng de wánchéng le gōngzuò.
好在
没想到这么贵,好在我多带着点钱。
こんなに高いとは思わなかった,多めにお金を用意しておいたのは幸いだった。
Méi xiǎng dào zhème guì, hǎozài wǒ duō dài zhe diǎn qián.

呼応

ある条件・状況・原因・目的などを前提として初めて起こりうる結果・結論を導く副詞“才”と呼応して「幸い……だったので,それで……」の意味を表したり,反仮定を表す接続詞“要不”“要不然”“不然”“否则”などと呼応して「幸い……だったからよかった,そうでなかったら……」の意味で用いることも多い。

呼応語例文
幸亏出来得早,赶上这趟火车了。
幸い早く出発したので,それでこの列車に間に合ったんだ.
Wǒ xìngkuī chūlái de zǎo, cái gǎnshang zhè tàng huǒchē le.
要不
幸亏我带了把伞,要不成落汤鸡了。
幸いにも傘を持ってきた,さもなければ全身びしょぬれになっていただろう.
Xìngkuī wǒ dài le bǎ sǎn, yàobù chéng luòtāngjī le.
不然
幸亏孩子找着了,不然把他们急死了。
子供が見つかってよかった,さもなければ彼らはものすごく焦ることになっただろう.
Xìngkuī háizi zhǎo zháo le, bùrán bǎ tāmen jí sǐ le.
否则
幸而父母极力反对,否则后果不堪设想。
両親が猛反対してよかった,さもなければとんでもないことになるところだった。
Xìngér fùmǔ jílì fǎnduì, fǒuzé hòuguǒ bùkānshèxiǎng.

後節の省略

複文の前節から文意が明らかな場合,後節を省略することがある。

没想到今天有突击检查,幸亏我早有准备(,不然我就完蛋了)。
まさか今日抜き打ち検査があるとは思わなかったが,幸いなことに早々に準備していてよかった(,さもなければ,私は終わりだった)。
Méi xiǎng dào jīntiān yǒu tūjī jiǎnchá, xìngkuī wǒ zǎo yǒu zhǔnbèi, bùrán wǒ jiù wándàn le.

例文

幸亏你来了,不然她都要急死了。
君が来てよかった,さもなければ彼女は大慌てしただろう.
Xìngkuī nǐ lái le, bùrán tā dōu yào jí sǐ le.