標準語である普通語(
北京語=標準語ではありません)が通じるとは限らないのは本当です。
中国語の方言は「北方方言」「呉方言」「湘方言」「贛方言」「客家方言」「粤方言」「閩方言」の七大方言に分類したり、これに「晋方言」(七大方言では北方方に所属)、徽方言(七大方言では呉方言に所属)、「平話方言」(七大方言では粤方言に所属)を加え十大方言と言ったりしますが、これらの方言間の格差は欧州における言語間の格差に匹敵するものがあります。
これは中国のような広大な国土を持つ国ではごく自然なことです。文字は始皇帝が統一しましたが、発音の統一はそんなに簡単なものではないので。
このうち現代中国語の標準語である「普通語」の基礎となったのが「北方方言」です。「北方方言」は中国北部西部一帯(長江以北、長江以南では鎮江から九江までの長江沿岸地域、四川・雲南・貴州の漢族地区、湖北省の大部分、広西壮族自治区の西北部、湖南省西北部)で使用されている方言で、中国の人口構成で圧倒的多数を占める漢族の70%が北方方言圏内にあります。
ただ、北方方言が現代中国語の標準語である「普通語」の基礎となっている、と言っても、発音は北京の官話をベースとしているので、発音については標準語である普通語とは結構異なります。外国人として中国語を学ぶ私たちにとっては、その聞き取りは容易なものではありません。
北方方言圏外に出たら、その方言は普通語とはまったくの別物、と考えた方がいいでしょう。聞き取りなんてとてもじゃないけどできません。中国人だって聞き取れませんから。
中国は長く普通語教育に力を入れてきていますので、標準的な中国語は聞き取ってもらえます。ただし、相手の話す方言訛りの中国語普通語を、外国人の私たちが聞き取れるか否かは微妙です。
その中国人の訛り具合にもよりますし、慣れもあります。もちろん私たち自身の中国語力が最も重要になるのは言うまでもありませんが。