食事(しょくじ) 
挨拶(あいさつ)
Tag: 挨拶 食事
食事の場で使われる決まり文句。日本語の「いただきます」と「ごちそうさま」に相当する慣用句はない。
食事ですよ(しょくじですよ)[ご飯ですよ(ごはんですよ)] 
- “开饭了。”[kāifàn le.]{※“了”は“喽”[lou]ともする。}
手を洗って食べなさい(てをあらってたべなさい) 
どうぞ召し上がれ(どうぞめしあがれ) 
遠慮なくどうぞ(えんりょなくどうぞ) 
たくさん食べてくださいね(たくさんたべてくださいね) 
熱いうちにどうぞ(あついうちにどうぞ) 
ではいただきます 
- “那我就吃了。”[nà wǒ jiù chī le.]
では遠慮なくいただきます(ではえんりょなくいただきます) 
- “那我就不客气了。”[nà wǒ jiù bùkèqi le.]
自分でやりますから(じぶんでやりますから) 
- “谢谢,我自己来。”[xièxie, wǒ zìjǐ lái.]
中国では接客マナーとして、主人が客の小皿に料理をとりわけてくれる。その際「自分でやりますから」と言いたい場合にこの表現を使う。
おいしいです 
ごちそうさま 
中国語には「ごちそうさま」に相当する慣用語は存在しない。食べ終わったことを伝えたい場合には“我吃饱了。”[wǒ chībǎo le.]や“我吃好了。”[wǒ chīhǎo le.]「おなかがいっぱいです。」のような表現を使う。
また、成語を使って“我酒足饭饱了。”[wǒ jiǔzúfànbǎo le.]「酒も飯も十分にちょうだいいたしました。」と表現しても良い。