相談・提案 
命令文の文末につけて相談・提案の意を表す。
賛成・承知 
文末につけて賛成または承知の意を表す。高めに発音する。
| 好吧,那么我们明天再商量。 | (よろしいでしょう、それでは明日また相談しましょう。) |
同意を求める 
文末につけて推察への同意を求める気持ちを表す。
| 这事他不会不管吧。 | (この件について、彼が放っておくことはないだろうね。) |
対比 
文中に用い、相反する二つの事柄を対比させ、それらがともに困難であることを表す場合に用いる。語尾を少し長めに発音することが多い。
| 我不去吧,有点说不过去,我去吧,也不知道跟他们说什么。 | (行かないのはちょっと申し開きが立たないし、行ったら行ったで、何を言えば良いのかわからない。) |
例示の対象を注目させる 
文中に用い、例示の対象を注目させる働きをする。
| 比如说他吧,他的收入没有你高。 | (例えば彼にしても、彼の収入は君に及ばない。) |
譲歩の内容に注意を向けさせる 
譲歩を表す複文に用い、ポーズを作ることにより、譲歩の内容に注意を向けさせる働きをする。
| 即使你是长辈吧,也不能那么说话。 | (たとえあなたが目上の者であるとしても、あんな言い方をしてはならない。) |
容認の気持ち 
前後それぞれ同じ動詞を当てはめて、容認の気持ちを表す。“……就……吧”の形を取る。
| 丢了就丢了吧,我再给你买新的。 | (なくしたのならなくしたでいい、新しいものをまた買ってあげるから。) |