中国映画ドラマで学ぶ中国語会話「非诚勿扰(誠実なおつき合いができる方のみ)[9]」【中国語達人への道 第352号】
※ダイジェスト
中国語達人への道 第352号
大家好!我是小平。
金曜日、ということで、先週に引き続き、『非诚勿扰(非誠勿擾)』(邦題:誠実なおつき合いができる方のみ)
を題材とした会話コンテンツをお送りします。
今回は北海道旅行中の主人公・秦奮・ヒロイン・梁笑笑のひとコマをご紹介します。
では今日のメニューを……
メニュー
◆中国映画・ドラマで学ぶ中国語会話 「非诚勿扰(誠実なおつき合いができる方のみ)[9]」
◆現地採集!中国語会話 「还是老样子」
◆選択問題 「発音・文法・語彙・成語問題(中国語検定・HSK対応)」
◆Pick Up 「【中国語発音講座】鼻音「n」「ng」の区別と発音のコツ」他
中国映画ドラマで学ぶ中国語会話
★人物と背景:
秦奮:主人公
梁笑笑:ヒロイン、不倫の傷を癒すため、不倫相手との思い出の地である北海道にて、条件付のガールフレンドとして秦奮と旅行中
秦奮好友:主人公の親友、北海道在住中国人。主人公とヒロインの北海道旅行ガイドを務める
場面:主人公がどうしてもお参りをしたいと無理を言って寺に入ったが、その寺ではやくざの法事が行われていた。やむなく法事に参加した後、車中にて……
★会話文:
【秦奋好友】我刚才看你好像还真哭了是吧。
【秦奋】:不许笑。
【梁笑笑】:你没哭啊?
【秦奋】:我看你也哭了。
【梁笑笑】:我使劲憋着,把眼泪给憋出来了。
【秦奋好友】这帮日本人,一定觉得咱们中国人特别仗义,非亲非故的,大老远赶来哭一鼻子,不让进还不行。
【秦奋】:你们谁也甭惹我啊。我现在可算是道上的人了。
★ピンイン
〔qin2fen4 hao3you3〕: wo3 gang1cai2 kan4 ni3 hao3xiang4 hai2 zhen1 ku1 le shi4 ba.
〔qin2fen4〕: bu4xu3 xiao4.
〔liang2xiao4xiao4〕: ni3 mei2 ku1 a.
〔qin2fen4〕: wo3 kan4 ni3 ye3 ku1 le.
〔liang2xiao4xiao4〕:wo3 shi3jin4 bie1zhe, ba3 yan3lei4 gei3 bie1 chu1lai2 le.
〔qin2fen4 hao3you3〕: zhe4 bang1 ri4ben3ren2, yi1ding4 jue2de zan2men zhong1guo2ren2 te4bie2 zhang4yi4, fei1qin1fei1gu4 de, da4 lao3yuan3 gan3lai2 ku1 yi1 bi2zi, bu4 rang4 jin4 hai2 bu4xing2.
〔qin2fen4〕: ni3men shei2 ye3 beng2 re3 wo3 a. wo3 xian4zai4 ke3 suan4shi4 dao4 shang4 de ren2 le.
☆日本語訳:
【秦奮の親友】:さっき泣いてただろ。
【秦奮】:笑うな。
【梁笑笑】:泣いてたじゃない。
【秦奮】:お前だって泣いただろ。
【梁笑笑】:(笑うのを)必死にこらえて涙が出てきたわ。
【秦奮の親友】:この日本人たち、俺たち中国人のことを義理堅い奴らだと思っただろうな、親戚でも友人でもないのに、わざわざ遠くからやってきて涙を流す、入れないといっても聞かないんだから。
【秦奮】:お前ら俺を怒らせるなよ。俺はもうその道の人間なんだからな。
◆文法・語彙:
哭
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%93%AD不许
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E4%B8%8D%E8%AE%B8使劲
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E4%BD%BF%E5%8A%B2憋
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E6%86%8B帮
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%B8%AE仗义
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E4%BB%97%E4%B9%89非亲非故
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E9%9D%9E%E4%BA%B2%E9%9D%9E%E6%95%85老远
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E8%80%81%E8%BF%9C赶
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E8%B5%B6#verb_p03甭
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E7%94%AD惹
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E6%83%B9道
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E9%81%93#dao4_01_noun_p08◆解説・補足:
“我刚才看你好像还真哭了是吧。”は“我”(主語)“刚才”(副詞)“看”(動詞)“你好像还真哭了”(目的語)+“是吧。”(推察への同意を求める気持ちを表すフレーズ)と解析する。
“憋”はこらえることや我慢することを意味する漢字で、口語でよく使う。使いこなせるようになると、ネイティブっぽい表現をすることができるようになる。
“大老远”は非常に遠いことを意味する表現で、誇張的な表現として口語でよく使われる。
“哭一鼻子”は泣きべそをかくことを比喩する表現。
“道”は民間の信仰組織のことだが、ここでは極道を暗喩している。
※バックナンバーの公開は終了しました。

中国新語流行語「蚁族」【第353号】
|

ダイジェスト
|

中国語発音声調マッチ(中検4級~3級レベル)【中国語達人への道 第351号】
|